commit 604cb89b6c7d7f46f5371bef0ffbb7a8ece22694 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Apr 13 03:50:34 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+zh-CN.po | 21 +++++++++++---------- 1 file changed, 11 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po index a96fe98112..e7505bef34 100644 --- a/contents+zh-CN.po +++ b/contents+zh-CN.po @@ -7,6 +7,7 @@ # ヨイツの賢狼ホロ, 2020 # ff98sha, 2020 # Cloud P heige.pcloud@outlook.com, 2020 +# Scott Rhodes starring169@gmail.com, 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Cloud P heige.pcloud@outlook.com, 2020\n" +"Last-Translator: Scott Rhodes starring169@gmail.com, 2020\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_CN/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -84,7 +85,7 @@ msgstr "下载" #: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Running Tor Browser for the First Time" -msgstr "" +msgstr "首次运行Tor 浏览器"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) @@ -153,7 +154,7 @@ msgstr "已知问题" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title) msgid "Mobile Tor" -msgstr "" +msgstr "Tor 移动版"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) @@ -567,7 +568,7 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" msgid "" "If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should " "select this option." -msgstr "" +msgstr "如果你知道连接被监控或使用代理,你应该选择该选项。"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -579,7 +580,7 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "Tor Browser will take you through a series of configuration options." -msgstr "" +msgstr "Tor 浏览器会引导你进行一系列的配置。"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -635,7 +636,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”." -msgstr "" +msgstr "如果你不使用代理连接,点击“连接”。"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) @@ -770,7 +771,7 @@ msgstr "### 使用可插拔传输" msgid "" "To use a pluggable transport, click "Configure" when starting Tor Browser " "for the first time." -msgstr "" +msgstr "使用可插拔传输,在第一次运行Tor 浏览器时点击“配置”。"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -790,7 +791,7 @@ msgstr "" msgid "" "Once you've selected the pluggable transport, click "Connect" to save your" " settings." -msgstr "" +msgstr "当你已经选择可插拔传输,点击“连接”以保存设定。"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -814,7 +815,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "Your settings will automatically be saved once you close the tab." -msgstr "" +msgstr "当你关闭标签页时你的设定会自动保存。"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -840,7 +841,7 @@ msgstr "" msgid "" "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " "need to request a bridge or manually enter bridge addresses." -msgstr "" +msgstr "如果你尝试了所有这些选项均不能连接,你需要请求网桥或者手动输入网桥地址。"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org