commit c9ce8aadc11f2d4104c638beb42c2172184d7a00 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Mar 5 07:15:31 2013 +0000
Update translations for vidalia_help --- zh_CN/netview.po | 36 ++++++++++++++++++------------------ 1 files changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/zh_CN/netview.po b/zh_CN/netview.po index ba92397..9c6fa33 100644 --- a/zh_CN/netview.po +++ b/zh_CN/netview.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-28 05:29+0000\n" -"Last-Translator: Kevin Chen szescxz@126.com\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-05 07:01+0000\n" +"Last-Translator: simabull tsai tsaizb@gmail.com\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. type: Content of: <html><body><h1> #: en/netview.html:16 @@ -94,7 +94,7 @@ msgid "" "important to note that this request is done through Tor, so your location is" " not revealed to the GeoIP relay. The results of the lookups will be cached " "locally in order to reduce load on Vidalia's GeoIP relays." -msgstr "" +msgstr "在图表中部,位于网络地图下方,你会看到当前回路列表,以及这些回路上的所有应用程序流量。当网络地图首次载入时,你可能会看到指向 geoip.vidalia-project.net 的连接,当 Vadalia 为 Tor 中继列表查询地理信息时将建立这种连接。此处需强调:该请求是通过 Tor 完成,因此你的位置并不会透露给 GeoIP 中继。这种查询的结果将保存在本地,以便降低 Vidalia GeoIP 中继上的负载。"
#. type: Content of: <html><body> #: en/netview.html:66 @@ -124,27 +124,27 @@ msgstr "中继不在线或无响应。" msgid "" "The relay is <i>hibernating</i>, meaning it is online, but has used up as " "much bandwidth as the operator is willing to allow for a given time period." -msgstr "" +msgstr "中继状态为<i>休眠</i>,表示该中继为在线状态,但已用完操作员在指定时间段内允许的宽带量。"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:92 msgid "The relay is online, but has shown only minimal throughput." -msgstr "" +msgstr "该中继在线,吞吐量极低。"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:98 msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 20 KB/s." -msgstr "" +msgstr "该中继在线,吞吐量为 >= 20 KB/s。"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:104 msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 60 KB/s." -msgstr "" +msgstr "该中继在线,吞吐量为 >= 60 KB/s。"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:110 msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 400 KB/s." -msgstr "" +msgstr "该中继在线,吞吐量为 >= 400 KB/s。"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/netview.html:116 @@ -152,7 +152,7 @@ msgid "" "All bandwidth values are estimates based on the minimum of either the " "maximum bandwidth sustained input or output over any ten second period in " "the past day." -msgstr "" +msgstr "所有宽带值根据过去一天内任一 10 秒内输入或输出最大宽带值中的最小值所进行估算。"
#. type: Content of: <html><body> #: en/netview.html:122 @@ -172,14 +172,14 @@ msgid "" "href="#relaylist">relay list</a>. If you have selected a circuit or stream" " in the list of your current circuits and streams, this panel will show you " "details about each relay through which your traffic is currently being sent." -msgstr "" +msgstr "屏幕右侧的中继详细信息面板提供<a href="#relaylist">中继列表</a>当前选中的一个或多个中继的详细信息。如果在你的当前回路和流中选中了回路或流,该面板将显示当前流量经过的每一个中继的详细信息。"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/netview.html:132 msgid "" "The fields that you may see in the panel are as follows (<i>Note</i>: not " "all of these fields will always be present):" -msgstr "" +msgstr "该面板中可显示的字段如下(<i>注</i>:这些字段不一定全部显示):"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:138 @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "<b>IP 地址</b>" #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:143 msgid "IP address at which this Tor relay can be reached." -msgstr "" +msgstr "访问该 Tor 中继时所用的 IP 地址。"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:146 @@ -223,26 +223,26 @@ msgstr "<b>带宽</b>" msgid "" "Estimated maximum amount of bandwidth that the directory relays have seen " "this relay handle recently." -msgstr "" +msgstr "目录中继在该中继上所见的最近处理的宽带最大估计值。"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:160 msgid "<b>Uptime</b>" -msgstr "" +msgstr "正常运行时间"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:162 msgid "" "Length of time this relay has been available, which can be used to help " "estimate this relay's stability." -msgstr "" +msgstr "该中继可供使用的时间长度,有助于评估该中继的稳定性。"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:167 msgid "<b>Last Updated</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>上次更新时间</b>"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:168 msgid "Date this relay's information was last updated." -msgstr "" +msgstr "该中继信息的上次更新时间。"
tor-commits@lists.torproject.org