commit 0cdd6afb8ec8f33daec5dc9daf823695eb0a27b9 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun May 5 06:50:54 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+pl.po | 51 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 44 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po index 87f0ec582..7f2613737 100644 --- a/contents+pl.po +++ b/contents+pl.po @@ -4171,6 +4171,12 @@ msgid "" "while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " "cookies." msgstr "" +"Ciasteczko [HTTP](#http) (zwany również ciasteczkiem internetowym, " +"ciasteczkiem przeglądarki lub po prostu ciasteczkiem) to mały fragment " +"danych przesyłany ze strony internetowej, który jest przechowywany na " +"komputerze użytkownika przez [przeglądarkę internetową](#web-browser) " +"podczas przeglądania przez użytkownika. [Przeglądarka Tor](#tor-browser) nie" +" przechowuje ciasteczek."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4210,7 +4216,7 @@ msgstr "## D" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Daemon" -msgstr "" +msgstr "### Demon"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4218,6 +4224,8 @@ msgid "" "A daemon is a computer program that runs as a background process, rather " "than being under the direct control of a user." msgstr "" +"Demon jest programem komputerowym, który działa jako proces w tle, a nie " +"jest bezpośrednio kontrolowanym przez użytkownika."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4240,7 +4248,7 @@ msgstr "## E" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### encryption" -msgstr "" +msgstr "### szyfrowanie"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4251,11 +4259,16 @@ msgid "" "each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the" " next relay." msgstr "" +"Proces pobierania kawałka danych i szyfrowania go do tajnego kodu, który " +"może być odczytany tylko przez zamierzonego odbiorcę. [Tor](#tor-/-tor-" +"network/-core-tor) używa trzech warstw szyfrowania w [obwodzie](#circut); " +"każdy [przekaźnik](#relay) odszyfrowuje jedną warstwę przed przekazaniem " +"żądania do następnego przekaźnika."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### end-to-end encrypted" -msgstr "" +msgstr "### zaszyfrowane od-początku-do-końca"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4348,7 +4361,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Flash Player" -msgstr "" +msgstr "### Flash Player"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4359,6 +4372,11 @@ msgid "" "services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work " "in the Tor Browser." msgstr "" +"Flash Player to [wtyczka do przeglądarki](#add-on-extension-or-plugin) dla " +"[aplikacji](#app) Internetowych do oglądania treści audio i wideo. Nigdy nie" +" należy włączać funkcji Flash w [Przeglądarce Tor](#tor-browser), ponieważ " +"jest to niebezpieczne. Wiele usług korzystających z Flasha oferuje również " +"alternatywną wersje HTML5, która powinna działać w Przeglądarce Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4371,6 +4389,8 @@ msgid "" "FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises" " [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic." msgstr "" +"FTE (format-transforming encryption) jest transportem wtykowym, który ukrywa" +" [ruch Tor](#traffic) jako zwykły ruch sieciowy (HTTP)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4389,6 +4409,10 @@ msgid "" "Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), " "hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" +"Jest to usługa, która automatycznie odpowiada na wiadomości (Email, XMPP, " +"Twitter) linkami do najnowszej wersji [Przeglądarki Tor](#tor-browser), " +"które są hostowane w różnych miejscach, takich jak Dropbox, Google Drive i " +"GitHub."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4401,6 +4425,8 @@ msgid "" "The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer" " program for university students." msgstr "" +"Tor Project uczestniczy w Google Summer of Code, który jest letnim programem" +" dla studentów uczelni wyższych."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4437,7 +4463,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### hidden services" -msgstr "" +msgstr "### ukryte serwisy"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4445,6 +4471,8 @@ msgid "" "Former name for "[onion services](#onion-services)", sometimes still in " "use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication." msgstr "" +"Dawna nazwa dla "[usług cebulowych](#onion-services)", czasami nadal " +"używana w dokumentacji lub komunikacji [Tora](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4497,11 +4525,16 @@ msgid "" "](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on " "websites that have set up HTTPS but have not made it the default." msgstr "" +"HTTPS Everywhere to [rozszerzenie](#add-on-extension-or-plugin) dla " +"[Firefoksa](#firefox), Chrome'a i Opery, które czyni [HTTPS](#https) " +"domyślnym na stronach internetowych, które skonfigurowały HTTPS, ale nie " +"uczyniły go domyślnym."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)." msgstr "" +"HTTPS Everywhere jest zainstalowany w [Przeglądarce Tor](#tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4511,7 +4544,7 @@ msgstr "## I" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Internet Service Provider (ISP)" -msgstr "" +msgstr "#### Dostawca Usług Internetowych (ISP)"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4520,11 +4553,15 @@ msgid "" " for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-" "browser), your ISP cannot see what websites you're visiting." msgstr "" +"Dostawca usług internetowych (ISP) jest organizacją świadczącą usługi " +"dostępu i korzystania z Internetu. Podczas korzystania z [Przeglądarki Tor" +"](#tor-browser), dostawca usług internetowych nie widzi, jakie strony " +"internetowe odwiedzasz."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### IP address" -msgstr "" +msgstr "### Adres IP"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org