commit ef1c49b2ae4fc2553118a9f453a8ce1908ebb955 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Dec 27 17:45:38 2012 +0000
Update translations for vidalia_help_completed --- es/server.po | 12 ++++++------ 1 files changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/es/server.po b/es/server.po index 2d37461..99ed211 100644 --- a/es/server.po +++ b/es/server.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-04 16:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-27 17:43+0000\n" "Last-Translator: strel strelnic@gmail.com\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <html><body><h1> #: en/server.html:16 msgid "Setting Up a Tor Relay" -msgstr "Montando un repetidor Tor" +msgstr "Poner en marcha un repetidor Tor"
#. type: Content of: <html><body> #: en/server.html:19 @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "" "The Tor network is made up of volunteers all over the world who donate some " "of their spare bandwidth by running a Tor relay. Vidalia helps you do your " "part by making it easy to set up a relay of your own. <a name="basic"/>" -msgstr "La red Tor está formada por voluntarios de todo el mundo que ceden parte de su ancho de banda excedente ejecutando un repetidor de tráfico Tor. Vidalia le ayudará a hacerlo facilitándole la preparación de su propio repetidor. <a name="basic"/>" +msgstr "La red Tor está formada por voluntarios de todo el mundo que ceden parte de su ancho de banda excedente ejecutando un repetidor de tráfico Tor. Vidalia le ayuda a usted a hacerlo facilitándole la preparación de su propio repetidor. <a name="basic"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3> #: en/server.html:24 @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Configuración básica" msgid "" "If you decide you want to help the Tor network grow by running a relay, you " "can follow these steps to get started:" -msgstr "Si decide que quiere colaborar con la expansión de la red Tor ejecutando un repetidor, puede seguir estos pasos para comenzar:" +msgstr "Si decide que quiere colaborar a la expansión de la red Tor ejecutando un repetidor, puede seguir estos pasos para comenzar:"
#. type: Content of: <html><body><ol><li> #: en/server.html:31 @@ -49,12 +49,12 @@ msgid "" "Open the <i>Configuration Dialog</i> by selecting <i>Settings</i> from the " "tray menu or <i>Preferences</i> from your system menubar on Macintosh " "systems." -msgstr "Abra el cuadro de diálogo de configuración seleccionando <i>Preferencias</i> en el menú de la bandeja de sistema, o desde la barra de menú de sistema en sistemas Macintosh." +msgstr "Abra el cuadro de diálogo de configuración seleccionando <i>Preferencias</i> en el menú del icono de la bandeja de sistema, o desde la barra de menú de sistema en sistemas Macintosh."
#. type: Content of: <html><body><ol><li> #: en/server.html:35 msgid "Select the <i>Relay</i> configuration page." -msgstr "Seleccione la página de configuración del <i>Repetidor<i/>." +msgstr "Seleccione la pestaña de configuración del <i>Repetidor<i/>."
#. type: Content of: <html><body><ol><li> #: en/server.html:37
tor-commits@lists.torproject.org