commit ac6a74b7bf3b6287dae20a118d23e836c1f9256b Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Nov 27 09:53:58 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ro.po | 271 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 135 insertions(+), 136 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po index 2171fbe28..c06a469a3 100644 --- a/contents+ro.po +++ b/contents+ro.po @@ -5,8 +5,8 @@ # Vlad Stoica vlad@vlads.me, 2019 # erinm, 2019 # A C ana@shiftout.net, 2019 -# Emma Peel, 2019 # eduard pintilie eduard.pintilie@gmail.com, 2019 +# Emma Peel, 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: eduard pintilie eduard.pintilie@gmail.com, 2019\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" "Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ro/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -7063,7 +7063,7 @@ msgid "" "[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that " "helps disguise the fact that you are using Tor." msgstr "" -"[Transporturile conectabile] (#pluggable-transports) sunt un tip de poduri " +"[Transporturile conectabile](#pluggable-transports) sunt un tip de poduri " "care ajută să deghizeze faptul că utilizați Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7075,7 +7075,7 @@ msgstr "### autoritatea podului" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)." msgstr "" -"Un releu cu destinație specială care menține lista [podurilor] (#bridge)." +"Un releu cu destinație specială care menține lista [podurilor](#bridge)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7117,7 +7117,7 @@ msgid "" "](#web-browser), and includes information like websites visited and when." msgstr "" "Istoricul browserului este o înregistrare a cererilor efectuate în timpul " -"utilizării unui [browser web] (#web-browser) și include informații precum " +"utilizării unui [browser web](#web-browser) și include informații precum " "site-urile vizitate și când au fost vizitate."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7126,8 +7126,8 @@ msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close " "your [session](#session)." msgstr "" -"[Tor Browser] (#tor-browser) șterge istoricul de navigare după ce închideți " -"[sesiunea] (#session)." +"[Tor Browser](#tor-browser) șterge istoricul de navigare după ce închideți " +"[sesiunea](#session)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7156,7 +7156,7 @@ msgid "" "hard time determining whether or not those requests are coming from humans " "or bots." msgstr "" -"Utilizatorii [Tor] (#tor-/-tor-network/-core-tor) sunt des serviți cu " +"Utilizatorii [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) sunt des serviți cu " "captcha, deoarece [releele](#relay) Tor fac atât de multe solicitări, încât " "uneori site-urile web cu greu pot stabili dacă aceste solicitări provin sau " "nu de la oameni sau roboți." @@ -7173,8 +7173,8 @@ msgid "" "software without errors, the given checksum and the checksum of your " "downloaded file will be identical." msgstr "" -"Sumele de control - checksum sunt valori [hash] (#hash) ale fișierelor. Dacă" -" ați descărcat software-ul fără erori, suma de control dată și suma de " +"Sumele de control - checksum sunt valori [hash](#hash) ale fișierelor. Dacă " +"ați descărcat software-ul fără erori, suma de control dată și suma de " "control a fișierului descărcat vor fi identice."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7194,13 +7194,13 @@ msgid "" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " "clicking on the onion button in Tor Browser." msgstr "" -"Este o cale prin [rețeaua Tor] (#tor-/-tor-network/-core-tor) construită de " -"[clienți] (#client) constând din noduri selectate aleatoriu. Circuitul " -"începe fie cu un [pod] (#bridge), fie cu un [gardian] (#guard). Cele mai " -"multe circuite constau din trei noduri - un gardian sau un pod, un [releu " -"mijlociu] (#middle-relay) și o [ieșire] (#exit). Majoritatea [serviciilor " -"onion] (#onion-services) folosesc șase salturi într-un circuit (cu excepția " -"[serviciilor onion unice] (#single-onion-service)) și niciodată un nod de " +"Este o cale prin [rețeaua Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) construită de " +"[clienți](#client) constând din noduri selectate aleatoriu. Circuitul începe" +" fie cu un [pod](#bridge), fie cu un [gardian](#guard). Cele mai multe " +"circuite constau din trei noduri - un gardian sau un pod, un [releu mijlociu" +"](#middle-relay) și o [ieșire](#exit). Majoritatea [serviciilor onion" +"](#onion-services) folosesc șase salturi într-un circuit (cu excepția " +"[serviciilor onion unice](#single-onion-service)) și niciodată un nod de " "ieșire. Puteți vizualiza circuitul Tor actual, făcând clic pe butonul ca o " "ceapă din Tor Browser."
@@ -7216,9 +7216,9 @@ msgid "" "network, typically running on behalf of one user, that routes application " "connections over a series of [relays](#relay)." msgstr "" -"În [Tor] (#tor-/-tor-network/-core-tor), un client este un nod în rețeaua " +"În [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), un client este un nod în rețeaua " "Tor, care rulează de obicei în numele unui utilizator, care rutează " -"conexiunile aplicației pe o serie de [relee] (#relay)." +"conexiunile aplicației pe o serie de [relee](#relay)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7232,7 +7232,7 @@ msgid "" "relays](#relay) in bulk." msgstr "" "Compass este o aplicație web pentru a afla mai multe despre rularea curentă " -"a [releelor Tor] (#relay)." +"a [releelor Tor](#relay)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7248,9 +7248,9 @@ msgid "" " make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." msgstr "" "În termeni Tor, un singur document compilat și votat de [autoritățile " -"directorului] (#directory-authority) o dată pe oră, care se asigură că toți " -"[clienții] (#client) au aceleași informații despre [relee] (#relay) care " -"alcătuiesc [rețeaua Tor] (#tor-/-tor-network/-core-tor)." +"directorului](#directory-authority) o dată pe oră, care se asigură că toți " +"[clienții](#client) au aceleași informații despre [relee](#relay) care " +"alcătuiesc [rețeaua Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7266,11 +7266,11 @@ msgid "" "while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " "cookies." msgstr "" -"Un cookie [HTTP] (#http) (numit și cookie web, cookie pentru Internet, " -"cookie pentru browser sau pur și simplu cookie) este o mică informație " -"trimisă de pe un site web și stocată pe computerul utilizatorului de către " -"[browserul web] al utilizatorului (#web-browser) în timp ce utilizatorul " -"navighează. [Tor Browser] (#Tor-browser) nu stochează cookie-uri." +"Un cookie [HTTP](#http) (numit și cookie web, cookie pentru Internet, cookie" +" pentru browser sau pur și simplu cookie) este o mică informație trimisă de " +"pe un site web și stocată pe computerul utilizatorului de către [browserul " +"web] al utilizatorului (#web-browser) în timp ce utilizatorul navighează. " +"[Tor Browser](#Tor-browser) nu stochează cookie-uri."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7307,13 +7307,13 @@ msgid "" msgstr "" "O semnătură criptografică dovedește autenticitatea unui mesaj sau a unui " "fișier. Acesta este creat de deținătorul porțiunii private a unei perechi de" -" chei [cheie publică-criptografie] (#public-key-cryptography) și poate fi " +" chei [cheie publică-criptografie](#public-key-cryptography) și poate fi " "verificat prin cheia publică corespunzătoare. Dacă descărcați software de pe" " torproject.org, îl veți găsi ca fișiere de semnătură (.asc). Acestea sunt " "semnături PGP, astfel încât să puteți verifica dacă fișierul pe care l-ați " "descărcat este exact cel pe care v-am propus să îl primiți. Pentru mai multe" -" informații despre cum puteți verifica semnăturile, citiți [aici] " -"(https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." +" informații despre cum puteți verifica semnăturile, citiți " +"[aici](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7346,9 +7346,9 @@ msgid "" " relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with " "the other directory authorities." msgstr "" -"Un [releu] (#relay) cu scop special care menține o listă de relee care " -"rulează în prezent și publică periodic un [consens] (#consensus) împreună cu" -" celelalte autorități de director." +"Un [releu](#relay) cu scop special care menține o listă de relee care " +"rulează în prezent și publică periodic un [consens](#consensus) împreună cu " +"celelalte autorități de director."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7370,10 +7370,10 @@ msgid "" " next relay." msgstr "" "Procesul de preluare a unei informații și de transformare într-un cod secret" -" care poate fi citit doar de destinatarul intenționat. [Tor] (#tor-/-tor-" -"network/-core-tor) folosește trei straturi de criptare în [circuitul] " -"(#circuit) Tor; fiecare [releu] (#relay) decriptează un strat înainte de a " -"trece cererea la următorul releu." +" care poate fi citit doar de destinatarul intenționat. [Tor](#tor-/-tor-" +"network/-core-tor) folosește trei straturi de criptare în " +"[circuitul](#circuit) Tor; fiecare [releu](#relay) decriptează un strat " +"înainte de a trece cererea la următorul releu."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7386,7 +7386,7 @@ msgid "" "Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to " "destination is called end-to-end encrypted." msgstr "" -"Datele transmise care sunt [criptate] (#encryption) de la origine până la " +"Datele transmise care sunt [criptate](#encryption) de la origine până la " "destinație se numesc end-to-end encrypted."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7402,10 +7402,10 @@ msgid "" "connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the " "[IP address](#ip-address) of the exit." msgstr "" -"Ultimul [releu] (#relay) din [circuitul Tor] (#circuit) care trimite " -"[trafic] (#traffic) pe Internetul public. Serviciul la care vă conectați " +"Ultimul [releu](#relay) din [circuitul Tor](#circuit) care trimite " +"[trafic](#traffic) pe Internetul public. Serviciul la care vă conectați " "(site-ul web, serviciul de chat, furnizorul de email, etc.) va vedea [adresa" -" IP] (#ip-address) a ieșirii." +" IP](#ip-address) a ieșirii."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7421,11 +7421,11 @@ msgid "" "running on a given IP address on a given date. This service is often useful" " when dealing with law enforcement." msgstr "" -"Serviciul ExoneraTor menține o bază de date cu [releul] (#relay) [adresele " -"IP] (#ip-address) care au făcut parte din rețeaua Tor. Răspunde la " -"întrebarea dacă există un releu [Tor] (#tor-/-tor-network/-core-tor) care " -"rulează pe o adresă IP furnizată la o dată. Acest serviciu este adesea util " -"atunci când se ocupă cu aplicarea legii." +"Serviciul ExoneraTor menține o bază de date cu [releul](#relay) [adresele IP" +"](#ip-address) care au făcut parte din rețeaua Tor. Răspunde la întrebarea " +"dacă există un releu [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) care rulează pe o " +"adresă IP furnizată la o dată. Acest serviciu este adesea util atunci când " +"se ocupă cu aplicarea legii."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7444,8 +7444,8 @@ msgid "" "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla " "Corporation." msgstr "" -"Mozilla Firefox este un [browser web] (#web-browser) gratuit și open-source" -" dezvoltat de Fundația Mozilla și filiala sa, Mozilla Corporation." +"Mozilla Firefox este un [browser web](#web-browser) gratuit și open-source " +"dezvoltat de Fundația Mozilla și filiala sa, Mozilla Corporation."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7453,7 +7453,7 @@ msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR " "(Extended Support Release)." msgstr "" -"[Tor Browser] (# tor-browser) este construit dintr-o versiune modificată a " +"[Tor Browser](# tor-browser) este construit dintr-o versiune modificată a " "Firefox ESR (Extended Support Release)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7463,9 +7463,9 @@ msgid "" "](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for " "Android." msgstr "" -"Firefox este disponibil pentru [sistemele de operare] (#operating-system-os)" -" Windows, macOS și Linux, cu versiunea sa mobilă (Fennec) disponibilă pentru" -" Android." +"Firefox este disponibil pentru [sistemele de operare](#operating-system-os) " +"Windows, macOS și Linux, cu versiunea sa mobilă (Fennec) disponibilă pentru " +"Android."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7485,12 +7485,12 @@ msgid "" "reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this." msgstr "" "Un firewall este un sistem de securitate a rețelei care monitorizează și " -"controlează rețeaua de intrare și de ieșire [trafic] (#traffic). Acest " -"filtru de trafic se bazează pe reguli prestabilite. Un firewall stabilește " -"de obicei o barieră între o rețea internă sigură și de încredere și o altă " +"controlează rețeaua de intrare și de ieșire [trafic](#traffic). Acest filtru" +" de trafic se bazează pe reguli prestabilite. Un firewall stabilește de " +"obicei o barieră între o rețea internă sigură și de încredere și o altă " "rețea exterioară, dar poate fi folosit și ca filtru de conținut în sensul " -"[cenzurii] (#network-censorship). Uneori, oamenii au probleme cu conectarea " -"la [Tor] (#tor-/-tor-network/-core-tor), deoarece firewall-ul blochează " +"[cenzurii](#network-censorship). Uneori, oamenii au probleme cu conectarea " +"la [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), deoarece firewall-ul blochează " "conexiunile Tor. Puteți reconfigura sau dezactiva firewallul și reporniți " "Tor pentru a testa acest lucru."
@@ -7508,10 +7508,10 @@ msgid "" "services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work " "in the Tor Browser." msgstr "" -"Flash Player este un [plugin pentru browser] (#add-on-extension-or-plugin) " -"pentru [aplicațiile] (#app) Internet pentru a reda conținut audio și video. " -"Niciodată nu ar trebui să activați Flash-ul pentru a rula în [Tor Browser] " -"(#tor-browser), deoarece este nesigur. Multe servicii care folosesc Flash " +"Flash Player este un [plugin pentru browser](#add-on-extension-or-plugin) " +"pentru [aplicațiile](#app) Internet pentru a reda conținut audio și video. " +"Niciodată nu ar trebui să activați Flash-ul pentru a rula în [Tor Browser" +"](#tor-browser), deoarece este nesigur. Multe servicii care folosesc Flash " "oferă, de asemenea, o alternativă HTML5, care ar trebui să funcționeze în " "Tor Browser."
@@ -7527,7 +7527,7 @@ msgid "" " [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic." msgstr "" "FTE (format-transforming encryption) este un transport conectabil care " -"deghizează [traficul Tor] (#traffic) ca trafic web obișnuit (HTTP)." +"deghizează [traficul Tor](#traffic) ca trafic web obișnuit (HTTP)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7547,8 +7547,8 @@ msgid "" "hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" "Este un serviciu care răspunde automat la mesaje (e-mail, XMPP, Twitter) cu " -"link-uri la cea mai recentă versiune a [Tor Browser] (#tor-browser), găzduit" -" într-o varietate de locații, cum ar fi Dropbox, Google Drive și GitHub." +"link-uri la cea mai recentă versiune a [Tor Browser](#tor-browser), găzduit " +"într-o varietate de locații, cum ar fi Dropbox, Google Drive și GitHub."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7576,9 +7576,9 @@ msgid "" "[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the " "guard." msgstr "" -"Primul [releu] (#relay) din [circuitul Tor] (#circuit), cu excepția cazului " -"în care se utilizează un [pod] (#bridge). Când utilizați un pod, podul ia " -"locul gardianului." +"Primul [releu](#relay) din [circuitul Tor](#circuit), cu excepția cazului în" +" care se utilizează un [pod](#bridge). Când utilizați un pod, podul ia locul" +" gardianului."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7615,9 +7615,8 @@ msgid "" "Former name for "[onion services](#onion-services)", sometimes still in " "use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication." msgstr "" -"Fostul nume pentru „[servicii onion] (#onion-services)”, uneori încă " -"utilizat în documentația sau comunicarea [Tor] (#tor-/-tor-network/-core-" -"tor)." +"Fostul nume pentru „[servicii onion](#onion-services)”, uneori încă utilizat" +" în documentația sau comunicarea [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7631,9 +7630,9 @@ msgid "" "[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a " "[circuit](#circuit)." msgstr "" -"În termeni [Tor] (#tor-/-tor-network/-core-tor), un „salt” se referă la " -"[traficul] (#traffic) care se deplasează între [releele] (#relay) dintr-un " -"[circuit] (#circuit)." +"În termeni [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), un „salt” se referă la " +"[traficul](#traffic) care se deplasează între [releele](#relay) dintr-un " +"[circuit](#circuit)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7648,7 +7647,7 @@ msgid "" "only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and " "communication." msgstr "" -"[Protocolul de transfer hipertext (HTTP)] (#http) este un canal utilizat " +"[Protocolul de transfer hipertext (HTTP)](#http) este un canal utilizat " "pentru a trimite fișiere și date între dispozitivele dintr-o rețea. Utilizat" " inițial pentru a transfera doar pagini web, acum este bazat pe livrarea mai" " multor forme de date și comunicare." @@ -7665,8 +7664,8 @@ msgid "" "of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a " "network." msgstr "" -"Hypertext Transfer Protocol Secure este versiunea [criptată] (#encryption) a" -" canalului HTTP utilizat pentru a transfera fișiere și date între " +"Hypertext Transfer Protocol Secure este versiunea [criptată](#encryption) a " +"canalului HTTP utilizat pentru a transfera fișiere și date între " "dispozitivele dintr-o rețea."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7681,9 +7680,10 @@ msgid "" "](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on " "websites that have set up HTTPS but have not made it the default." msgstr "" -"HTTPS Everywhere este o [extensie] (#add-on-extension-or-plugin) [Firefox] " -"(#firefox), Chrome și Opera care face ca [HTTPS] (#https) să fie implicit pe" -" site-urile web care au configurat HTTPS dar nu l-au făcut implicit." +"HTTPS Everywhere este o [extensie](#add-on-extension-or-plugin) " +"[Firefox](#firefox), Chrome și Opera care face ca [HTTPS](#https) să fie " +"implicit pe site-urile web care au configurat HTTPS dar nu l-au făcut " +"implicit."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7709,8 +7709,7 @@ msgid "" msgstr "" "Un furnizor de servicii Internet (ISP) este o organizație care oferă " "servicii pentru accesarea și utilizarea Internetului. Când utilizați [Tor " -"Browser] (#tor-browser), ISP-ul dvs. nu poate vedea ce site-uri web " -"vizitați." +"Browser](#tor-browser), ISP-ul dvs. nu poate vedea ce site-uri web vizitați."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7745,7 +7744,7 @@ msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like " "your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own." msgstr "" -"[Tor Browser] (#tor-browser) vă ascunde locația făcând să pară că [traficul " +"[Tor Browser](#tor-browser) vă ascunde locația făcând să pară că [traficul " "dvs.](#traffic) provine de la o adresă IP care nu vă este proprie."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7769,7 +7768,7 @@ msgstr "" "JavaScript este un limbaj de programare pe care site-urile web îl utilizează" " pentru a oferi elemente interactive, cum ar fi video, animație, audio și " "timeline de stare. Din păcate, JavaScript poate activa, de asemenea, atacuri" -" la securitatea [browserului web] (#web-browser), ceea ce ar putea duce la " +" la securitatea [browserului web](#web-browser), ceea ce ar putea duce la " "deanonimizare."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7779,8 +7778,8 @@ msgid "" "Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different " "websites." msgstr "" -"[Extensia] (#add-on-extension-or-plugin) [NoScript] (#noscript) din [Tor " -"Browser] (#tor-browser) poate fi utilizată pentru a gestiona JavaScript pe " +"[Extensia](#add-on-extension-or-plugin) [NoScript](#noscript) din [Tor " +"Browser](#tor-browser) poate fi utilizată pentru a gestiona JavaScript pe " "diferite site-uri web."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -7826,8 +7825,8 @@ msgid "" "Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " "and meek-google makes it look like you are using Google search." msgstr "" -"Aceste [transporturi conectabile] (#pluggable-transports) toate fac să pară " -"că navighezi de pe un site web important în loc să folosești [Tor] (#tor" +"Aceste [transporturi conectabile](#pluggable-transports) toate fac să pară " +"că navighezi de pe un site web important în loc să folosești [Tor](#tor" "-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon face să pară că folosești Amazon Web " "Services; meek-azure face să pară că folosești un site web Microsoft; și " "meek-google face să pară că folosești căutarea Google." @@ -7844,8 +7843,8 @@ msgid "" "function as either a "middle" or a "[guard](#guard)" for different " "users." msgstr "" -"Poziția din mijloc din [Circuitul Tor] (#circuit). Releele fără ieșire pot " -"funcționa ca „mijloc” sau „[gardian] (#guard)” pentru diferiți utilizatori." +"Poziția din mijloc din [Circuitul Tor](#circuit). Releele fără ieșire pot " +"funcționa ca „mijloc” sau „[gardian](#guard)” pentru diferiți utilizatori."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7864,7 +7863,7 @@ msgid "" " your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing" " before." msgstr "" -"New Identity este o caracteristică [Tor Browser] (#tor-browser) dacă doriți " +"New Identity este o caracteristică [Tor Browser](#tor-browser) dacă doriți " "să împiedicați activitatea browserului dvs. ulterioară să fie conectabilă la" " ceea ce ați făcut înainte."
@@ -7876,9 +7875,9 @@ msgid "" "history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections." msgstr "" "Selectând aceasta, se vor închide toate filele și ferestrele deschise, se " -"vor șterge toate informațiile private, cum ar fi [cookie-uri] (#cookie) și " -"[istoricul navigării] (#browsing-history) și se vor folosi [circuite Tor] " -"(#circuit) noi pentru toate conexiunile. ." +"vor șterge toate informațiile private, cum ar fi [cookie-uri](#cookie) și " +"[istoricul navigării](#browsing-history) și se vor folosi [circuite " +"Tor](#circuit) noi pentru toate conexiunile. ."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7899,7 +7898,7 @@ msgid "" msgstr "" "New Identity poate fi de asemenea de ajutor dacă Tor Browser are probleme la" " conectarea la un anumit site, în mod similar cu „[Circuit Tor Nou pentru " -"aceste Site] (new-tor-circuit-for-this-site)”." +"aceste Site](new-tor-circuit-for-this-site)”."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7917,10 +7916,10 @@ msgid "" "not clear any private information or unlink your activity, nor does it " "affect your current connections to other websites." msgstr "" -"Această opțiune este utilă dacă [ieșirea] (#exit) pe care o utilizați nu se " +"Această opțiune este utilă dacă [ieșirea](#exit) pe care o utilizați nu se " "poate conecta la site-ul web pe care îl solicitați sau nu îl încarcă corect." " Selectarea acesteia va determina reîncărcarea filei sau ferestrei actuale " -"în timpul unui nou [circuit Tor] (#circuit). Alte file deschise și ferestre " +"în timpul unui nou [circuit Tor](#circuit). Alte file deschise și ferestre " "de pe același site vor utiliza noul circuit, odată ce vor fi reîncărcate. " "Această opțiune nu șterge nicio informație privată și nu deconectează " "activitatea și nici nu afectează conexiunile actuale cu alte site-uri web." @@ -7939,11 +7938,11 @@ msgid "" "tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), " "[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)." msgstr "" -"Uneori, accesul direct la [rețeaua Tor] (#tor-/-tor-network/-core-tor) este " -"blocat de [Furnizorul de servicii Internet (ISP)] (#internet-service-" +"Uneori, accesul direct la [rețeaua Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) este " +"blocat de [Furnizorul de servicii Internet (ISP)](#internet-service-" "provider-isp) sau de guvern. Pentru a ocoli aceste blocuri, Tor Browser " -"include câteva instrumente de evitare, inclusiv [podurile] (#bridge), " -"[transporturile conectabile] (#pluggable-transports) și [GetTor] (#gettor)." +"include câteva instrumente de evitare, inclusiv [podurile](#bridge), " +"[transporturile conectabile](#pluggable-transports) și [GetTor](#gettor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7958,10 +7957,10 @@ msgid "" "the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " "runs on individual web pages, or to block it entirely." msgstr "" -"[Tor Browser] (#tor-browser) include un [add-on] (#add-on-extension-or-" -"plugin) numit NoScript, accesat prin pictograma „S” din partea stângă sus a " -"ferestrei, care permite să controlați [JavaScript] (#javascript) care " -"rulează pe anumite pagini web sau pentru a-l bloca în întregime." +"[Tor Browser](#tor-browser) include un [add-on](#add-on-extension-or-plugin)" +" numit NoScript, accesat prin pictograma „S” din partea stângă sus a " +"ferestrei, care permite să controlați [JavaScript](#javascript) care rulează" +" pe anumite pagini web sau pentru a-l bloca în întregime."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7977,7 +7976,7 @@ msgid "" "on a system, often useful for relay operators." msgstr "" "Monitorizarea anonimă a [releelor](#relay) (care a fost arm, acum nyx) este " -"un monitor de stare terminal pentru [Tor] (#tor-/- tor-network/-core-tor), " +"un monitor de stare terminal pentru [Tor](#tor-/- tor-network/-core-tor), " "destinat utilizării liniei de comandă. Acesta este un instrument pentru " "monitorizarea procesului Tor de bază pe un sistem, adesea util pentru " "operatorii de relee." @@ -8000,9 +7999,9 @@ msgid "" " it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" " most places." msgstr "" -"Obfs3 este un [transport conectabil] (#pluggable-transports) care face ca " -"[traficul](#traffic) [Tor] (#tor-/-tor-network/-core-tor) să pară aleatoriu," -" astfel încât să nu pară realizat de către Tor sau orice alt protocol. " +"Obfs3 este un [transport conectabil](#pluggable-transports) care face ca " +"[traficul](#traffic) [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) să pară aleatoriu, " +"astfel încât să nu pară realizat de către Tor sau orice alt protocol. " "Podurile Obfs3 funcționează în majoritatea cazurilor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -8018,11 +8017,11 @@ msgid "" "obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. " "Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)." msgstr "" -"Obfs4 este un [transport conectabil] (#pluggable-transports) care face ca " -"[traficul] (#traffic) [Tor] (#tor-/-tor-network/-core-tor) să pară aleatoriu" -" ca obfs3 și, de asemenea, împiedică cenzorii să găsească poduri prin " +"Obfs4 este un [transport conectabil](#pluggable-transports) care face ca " +"[traficul](#traffic) [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) să pară aleatoriu " +"ca obfs3 și, de asemenea, împiedică cenzorii să găsească poduri prin " "scanarea prin Internet. Podurile Obfs4 sunt mai puțin susceptibile să fie " -"blocate decât [podurile] (#bridge) obfs3." +"blocate decât [podurile](#bridge) obfs3."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8036,8 +8035,8 @@ msgid "" ".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)." msgstr "" "Un nume de domeniu de internet standardizat folosit de serviciile Onion care" -" se termină în .onion și este conceput pentru a fi [auto-autentificabil] " -"(#self-authenticating)." +" se termină în .onion și este conceput pentru a fi [auto-autentificabil" +"](#self-authenticating)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8052,9 +8051,9 @@ msgid "" "detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and " "[traffic](#traffic) manipulation on the internet." msgstr "" -"OONI reprezintă „[Open Observatory of Interference Network] " -"(https://ooni.io/)%E2%80%9D și este o rețea globală de observare pentru detectarea " -"[cenzurii] (#network-censorship), supravegherea și manipularea " +"OONI reprezintă „[Open Observatory of Interference " +"Network](https://ooni.io/)%E2%80%9D și este o rețea globală de observare pentru " +"detectarea [cenzurii](#network-censorship), supravegherea și manipularea " "[traficului](#traffic) pe internet."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -8077,7 +8076,7 @@ msgid "" "[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-" "onion-browser-and-more-ios-tor)" msgstr "" -"[Aflați mai multe despre Onion Browser] (https://blog.torproject.org/tor-" +"[Aflați mai multe despre Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-" "heart-onion-browser-and-more-ios-tor)"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -8092,7 +8091,7 @@ msgid "" " services (like websites) that are only accessible through the [Tor " "network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." msgstr "" -"Serviciile Onion (cunoscute anterior ca „[servicii ascunse] (#hidden-" +"Serviciile Onion (cunoscute anterior ca „[servicii ascunse](#hidden-" "services)” sunt servicii (precum site-urile web) care sunt accesibile doar " "prin [rețeaua Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
@@ -8108,7 +8107,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)" -msgstr "* locație și [adresă IP] (#ip-address) ascunse" +msgstr "* locație și [adresă IP](#ip-address) ascunse"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8116,7 +8115,7 @@ msgid "" "* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between " "Tor users and onion services" msgstr "" -"* [trafic] (#traffic) [criptat end-to-end] (#end-to-end-encrypted) între " +"* [trafic](#traffic) [criptat end-to-end](#end-to-end-encrypted) între " "utilizatorii Tor și serviciile Onion"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -8133,9 +8132,9 @@ msgid "" "network status information to humans." msgstr "" "Onionoo este un protocol bazat pe web care obține informații despre rularea" -" [releelor Tor] (#relay) și [podurilor] (#bridge) la un moment dat. Onionoo" -" furnizează date pentru alte aplicații și site-uri web (compass, atlas etc.)" -" care la rândul lor prezintă informații despre starea rețelei Tor." +" [releelor Tor](#relay) și [podurilor](#bridge) la un moment dat. Onionoo " +"furnizează date pentru alte aplicații și site-uri web (compass, atlas etc.) " +"care la rândul lor prezintă informații despre starea rețelei Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8148,7 +8147,7 @@ msgid "" "An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites." msgstr "" -"Un onionsite este un alt nume pentru un [serviciu Onion] (#onion-services), " +"Un onionsite este un alt nume pentru un [serviciu Onion](#onion-services), " "dar se referă exclusiv la site-uri web."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -8205,13 +8204,12 @@ msgid "" "[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers " "around the world." msgstr "" -"[Orbot] " -"(https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) este " -"o [aplicație](#app) gratuită din The Guardian Project care abilitează alte " -"aplicații de pe dispozitiv să folosiți internetul mai în siguranță. Orbot " -"folosește [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) pentru a [cripta] " -"(#encryption) [traficul](#traffic) de pe Internet și îl ascunde folosind " -"salturi printr-o serie de computere din întreaga lume." +"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" +" este o [aplicație](#app) gratuită din The Guardian Project care abilitează " +"alte aplicații de pe dispozitiv să folosiți internetul mai în siguranță. " +"Orbot folosește [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) pentru a " +"[cripta](#encryption) [traficul](#traffic) de pe Internet și îl ascunde " +"folosind salturi printr-o serie de computere din întreaga lume."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8231,8 +8229,9 @@ msgid "" "[app](#app) developed by the Tor Project." msgstr "" "Pentru a naviga pe web folosind Tor pe Android, vă rugăm să folosiți " -"[aplicația](#app) [Tor Browser pentru Android] " -"(https://www.torproject.org/download/#android) dezvoltată de Proiectul Tor." +"[aplicația](#app) [Tor Browser pentru " +"Android](https://www.torproject.org/download/#android) dezvoltată de " +"Proiectul Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8250,7 +8249,7 @@ msgid "" "Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the " "[traffic](#traffic) it sends out." msgstr "" -"Instrumentele pe care [Tor] (#tor-/-tor-network/-core-tor) le poate folosi " +"Instrumentele pe care [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) le poate folosi " "pentru a deghiza [traficul](#traffic) pe care îl trimite."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
tor-commits@lists.torproject.org