commit 969e5a0dafaf9febd1347de8b7b14e005ff2d4c8 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Nov 22 17:45:22 2018 +0000
Update translations for donatepages-messagespot --- locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | 103 +++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 91 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po index 7b9b981f8..504168118 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po @@ -1052,12 +1052,17 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en%5C%22%3Ehttps://www.torpro...</a>" " for more.)" msgstr "" +"(Vedi<a class="hyperlinks links single-link" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en%5C%22%3E " +"https://www.torproject.org/about/sponsors</a> per ulteriori informazioni.)"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:216 msgid "" "While we are grateful for this funding, we don't want the Tor Project to " "become too dependent on any single source." msgstr "" +"Mentre siamo grati per questo finanziamento, non vogliamo che il Progetto " +"Tor diventi troppo dipendente da una singola fonte."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:218 msgid "" @@ -1065,6 +1070,9 @@ msgid "" " allows us to spend the money on the projects we think are most important " "and respond quickly to changing events." msgstr "" +"Il crowdfunding ci consente di diversificare la nostra base di donatori e " +"non ha limiti: ci consente di spendere i soldi per i progetti che riteniamo " +"più importanti e di rispondere rapidamente agli eventi in evoluzione."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:220 msgid "" @@ -1072,15 +1080,18 @@ msgid "" "Tor Project's independence and ensure the sustainability of the products and" " services we provide." msgstr "" +"E così, ti stiamo chiedendo di aiutarci finanziariamente a supportarci, " +"aumentare l'indipendenza del progetto Tor e assicurare la sostenibilità dei " +"prodotti e dei servizi che forniamo."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:226 msgid "" "How much money does the Tor Project spend annually, and what is it used for?" -msgstr "" +msgstr "Quanti soldi spende il Progetto Tor ogni anno e a cosa serve?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:230 msgid "The Tor Project spends about $2.5 million annually." -msgstr "" +msgstr "Il progetto Tor spende circa $ 2,5 milioni all'anno."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:232 #, php-format @@ -1088,32 +1099,42 @@ msgid "" "About 80% of the Tor Project's spending goes to staffing, mostly software " "engineers." msgstr "" +"Circa l'80% della spesa del progetto Tor è destinata al personale, in gran " +"parte ingegneri del software."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:234 msgid "" "About 10% goes towards administrative costs such as accounting and legal " "costs and bank fees." msgstr "" +"Circa il 10% è destinato a costi amministrativi quali costi contabili e " +"legali e commissioni bancarie."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:236 msgid "" "The remaining 10% is spent on travel, meetings and conferences, which are " "important for Tor because the Tor community is global." msgstr "" +"Il restante 10% viene speso per viaggi, riunioni e conferenze, che sono " +"importanti per Tor perché la comunità Tor è globale."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:242 msgid "Is my donation tax-deductible?" -msgstr "" +msgstr "La mia donazione è deducibile dalle tasse?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:246 msgid "" "If you pay taxes in the United States, your donation to Tor is tax " "deductible to the full extent required by law." msgstr "" +"Se paghi le tasse negli Stati Uniti, la tua donazione a Tor è deducibile " +"dalle tasse nella misura massima richiesta dalla legge."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:248 msgid "Following is information you may need for reporting purposes:" msgstr "" +"Di seguito sono riportate le informazioni necessarie per la creazione di " +"rapporti:"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:253 msgid "" @@ -1128,23 +1149,28 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:266 msgid "If I am not in the United States, can I still donate?" -msgstr "" +msgstr "Se non sono negli Stati Uniti, posso comunque donare?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:270 msgid "Yes, definitely." -msgstr "" +msgstr "Sì, sicuramente."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:272 msgid "" "Your donation probably isn't tax-deductible (unless you pay taxes on U.S. " "income) but we would very much appreciate your support." msgstr "" +"La tua donazione probabilmente non è deducibile dalle tasse (a meno che tu " +"non paghi le tasse sul reddito degli Stati Uniti), ma apprezzeremmo molto il" +" tuo sostegno."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:278 msgid "" "Can I donate to a specific project, or restrict my donation to a particular " "purpose?" msgstr "" +"Posso donare a un progetto specifico o limitare la mia donazione a uno scopo" +" particolare?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:282 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:562 @@ -1157,58 +1183,77 @@ msgid "" "used, we're required by the IRS to track and report separately on that " "money." msgstr "" +"Se accettiamo una donazione da qualcuno che ha specificato come vogliono " +"utilizzarlo, l'IRS ci chiede di tracciare e riferire separatamente su quei " +"soldi."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:286 msgid "" "That would be a big administrative burden for a small organization, and we " "don't think it's a good idea for us." msgstr "" +"Questo sarebbe un grosso onere amministrativo per una piccola " +"organizzazione, e non pensiamo che sia una buona idea per noi."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:288 msgid "" "However, we would be very happy to hear your ideas and feedback about our " "work." msgstr "" +"Tuttavia, saremmo molto felici di sentire le tue idee e i tuoi commenti sul " +"nostro lavoro."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:290 msgid "" "If you're donating using a mechanism that allows for comments, feel free to " "send your thoughts that way." msgstr "" +"Se stai donando utilizzando un meccanismo che consente commenti, sentiti " +"libero di inviare i tuoi pensieri in questo modo."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:296 msgid "Can I donate while using Tor Browser?" -msgstr "" +msgstr "Posso donare mentre utilizzo Tor Browser?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:300 msgid "Yes! In our testing, donation works via Tor Browser." -msgstr "" +msgstr "Sì! Nei nostri test, la donazione funziona tramite Tor Browser."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:302 msgid "" "If you run into problems, please contact <span " "class="email">giving(at)torproject.org</span>." msgstr "" +"In caso di problemi, contattare <span class="email">giving (at) " +"torproject.org</span>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:306 msgid "" "For users logging in to Paypal: some people had no problem donating via " "PayPal while using Tor Browser." msgstr "" +"Per gli utenti che accedono a Paypal: alcune persone non hanno avuto " +"problemi a donare tramite PayPal durante l'utilizzo di Tor Browser."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:308 msgid "" "In past years, some people couldn't complete the donation process, and one " "person had their PayPal account temporarily frozen." msgstr "" +"Negli anni passati, alcune persone non potevano completare il processo di " +"donazione ed una persona ha avuto il suo account PayPal temporaneamente " +"congelato."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:310 msgid "If you run into any problems donating via PayPal, please let us know." msgstr "" +"Se riscontri problemi durante la donazione tramite PayPal, faccelo sapere."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:316 msgid "How can I donate via debit or credit card?" msgstr "" +"Come posso effettuare una donazione tramite carta di debito o carta di " +"credito?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:320 msgid "" @@ -1216,10 +1261,14 @@ msgid "" "Discover or American Express) or via PayPal, please visit our <a " "href="https://donate.torproject.org%5C%22%3Edonate page</a>." msgstr "" +"Per donare utilizzando una carta di credito o una carta di debito (VISA, " +"MasterCard, Discover o American Express) o tramite PayPal, visita la nostra " +"<a href="https://donate.torproject.org%5C%22%3Epagina dedicata alle " +"donazioni</a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:326 msgid "Why do you ask for my address and similar information?" -msgstr "" +msgstr "Perché chiedi il mio indirizzo e informazioni simili?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:330 msgid "" @@ -1227,38 +1276,52 @@ msgid "" "required to process your credit card payment, including your billing " "address." msgstr "" +"Se effettui una donazione tramite carta di credito, ti verranno chieste " +"alcune informazioni necessarie per elaborare il pagamento con carta di " +"credito, compreso l'indirizzo di fatturazione."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:332 msgid "" "This allows our payment processor to verify your identity, process your " "payment, and prevent fraudulent charges to your credit card." msgstr "" +"Ciò consente al nostro processore di pagamento di verificare la tua " +"identità, elaborare il pagamento e prevenire addebiti fraudolenti sulla tua " +"carta di credito."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:334 msgid "" "We don't ask for information beyond what's required by the payment " "processor." msgstr "" +"Non chiediamo informazioni oltre a quanto richiesto dal processore di " +"pagamento."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:340 msgid "Why is there a minimum donation?" -msgstr "" +msgstr "Perché c'è una donazione minima?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:344 msgid "" "People who have stolen credit card information often donate to nonprofits as" " a way of testing whether the card works." msgstr "" +"Le persone che hanno rubato informazioni sulla carta di credito spesso " +"donano alle organizzazioni non profit come un modo per verificare se la " +"carta funziona."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:346 msgid "" "These people typically use a very small amount for their testing, and we've " "found that setting a $1 minimum donation seems to deter them." msgstr "" +"Queste persone in genere utilizzano una quantità molto piccola per i test e " +"abbiamo scoperto che impostare una donazione minima di $ 1 sembra " +"scoraggiarli."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:352 msgid "Is there a maximum donation?" -msgstr "" +msgstr "C'è una donazione massima?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:356 msgid "" @@ -1267,10 +1330,14 @@ msgid "" "research, test, and implement ideas we have for making the Tor network even " "stronger." msgstr "" +"No, no, no! Più fondi da parte tua significa che possiamo fare più cose che " +"siamo entusiasti di fare, come assumere una persona per monitorare la rete " +"Tor a tempo pieno, o ricercare, testare e implementare idee che abbiamo per " +"rendere la rete Tor ancora più forte."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:362 msgid "Can I donate via bitcoin?" -msgstr "" +msgstr "Posso donare tramite bitcoin?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:366 msgid "" @@ -1278,12 +1345,17 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en%5C%22%3Ebitcoin " "via BitPay</a>." msgstr "" +"Sì! Accettiamo <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en%5C%22%3Ebitcoin " +"tramite BitPay</a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:372 msgid "" "If I want my donation to be anonymous, what is the best way for me to " "donate?" msgstr "" +"Se voglio che la mia donazione sia anonima, qual è il modo migliore per fare" +" una donazione?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:376 msgid "" @@ -1291,22 +1363,29 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/donate/donate-" "options.html.en#cash">sending us a postal money order</a>." msgstr "" +"Puoi donare <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/donate/donate-" +"options.html.en#cash">inviandoci un vaglia postale</a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:378 msgid "" "You can donate via bitcoin if you have bitcoin set up in a way that " "preserves your anonymity." msgstr "" +"Puoi donare tramite bitcoin se disponi di bitcoin impostato in modo da " +"preservare il tuo anonimato."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:380 msgid "You can buy cash gift cards and mail them to us." -msgstr "" +msgstr "Puoi comprare carte regalo in contanti e spedirle per posta."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:382 msgid "" "There are probably other ways to donate anonymously that we haven't thought " "of-- maybe you will :)" msgstr "" +"Ci sono probabilmente altri modi per donare anonimamente che non abbiamo " +"pensato-- forse lo farai tu :)"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:389 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org