commit ca3686e1eb82d581cccbf0d4b4cbe0f7eb9cfe41 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Feb 19 20:24:04 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es.po | 39 +++++++++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 33 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 9c77a6d9eb..c12ee6bb64 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -5768,7 +5768,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title) msgid "How should I configure the outgoing filters on my relay?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo tengo que configurar los filtros de salida de mi repetidor?"
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) @@ -5776,6 +5776,8 @@ msgid "" "All outgoing connections must be allowed, so that each relay can communicate" " with every other relay." msgstr "" +"Todas las conexiones salientes deben ser permitidas, para que cada repetidor" +" pueda comunicarse con los demás."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) @@ -5784,17 +5786,23 @@ msgid "" " common carrier regulations that prevent internet service providers from " "being held liable for third-party content that passes through their network." msgstr "" +"En muchas jurisdicciones, los administradores de repetidores Tor están " +"cubiertos legalmente por la misma regulación sobre proveedores que previene " +"que los proveedores de servicios de internet puedan ser responsables del " +"contenido que terceros hacen circular por su red."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Exit relays that filter some traffic would likely forfeit those protections." msgstr "" +"Los repetidores de salida que aplican algún filtro al tráfico, es posible " +"que pierdan esas protecciones."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor promotes free network access without interference." -msgstr "" +msgstr "Tor fomenta el acceso libre a la red sin intromisiones."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) @@ -5802,6 +5810,8 @@ msgid "" "Exit relays must not filter the traffic that passes through them to the " "internet." msgstr "" +"Los repetidores de salida no deben filtrar el tráfico que pasa a través de " +"ellos hacia internet."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) @@ -5810,11 +5820,16 @@ msgid "" "[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-" "relays/) flag once detected." msgstr "" +"Los repetidores de salida que apliquen filtros al tráfico serán catalogados " +"con el distintivo [BadExit](https://community.torproject.org/relay" +"/community-resources/bad-relays/) cuando sean detectados."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.title) msgid "Should I install Tor from my package manager, or build from source?" msgstr "" +"¿Debería intalar Tor desde mi gestor de paquetes o compilarlo desde el " +"código fuente?"
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -5823,6 +5838,9 @@ msgid "" "to installing Tor from the [Tor Project's " "repository](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)." msgstr "" +"Si estás usando Debian o Ubuntu, hay una serie de ventajas al instalar Tor " +"desde el [repositorio de Tor Project](https://support.torproject.org/apt" +"/tor-deb-repo/)."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -5830,6 +5848,8 @@ msgid "" "* Your `ulimit -n` gets set to 32768 high enough for Tor to keep open all " "the connections it needs." msgstr "" +"* Tu `ulimit -n` queda establecido a 32768, valor lo suficientemente alto " +"para que Tor pueda abrir todas las conexiones que necesita."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -5837,11 +5857,13 @@ msgid "" "* A user profile is created just for Tor, so Tor doesn't need to run as " "root." msgstr "" +"* Se crea una cuenta de usuario específica para Tor, para que no haya que " +"ejecutarlo como root."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "* An init script is included so that Tor runs at boot." -msgstr "" +msgstr "* Se incluye un script para que Tor se ejecute al arranque."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -5849,31 +5871,36 @@ msgid "" "* Tor runs with `--verify-config`, so that most problems with your config " "file get caught." msgstr "" +"* Se ejecuta tor con la opción `--verify-config` para comprobar que no haya " +"problemas con el archivo de configuración."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Tor can bind to low level ports, then drop privileges." msgstr "" +"* Tor puede ponerse a la escucha en puertos privilegiados y después " +"desprenderse de los privilegios"
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.title) msgid "How stable does my relay need to be?" -msgstr "" +msgstr "¿Como de estable tiene qu ser mi repetidor?"
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) msgid "We aim to make setting up a Tor relay easy and convenient:" -msgstr "" +msgstr "Aspiramos a que poner en marcha un repetidor Tor sea una tarea facil:"
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) msgid "* It's fine if the relay goes offline sometimes." -msgstr "" +msgstr "* No pasa nada si el repetidor se cae de vez en cuando."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) msgid "The directories notice this quickly and stop advertising the relay." msgstr "" +"Los directorios se dan cuenta rápidamente y dejan de anunciarlo a la red."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org