commit 0aa52bae3166702b11dafc49373cb8144ce1cc90 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Jan 15 09:15:09 2012 +0000
Update translations for tsum --- ms/tsum.po | 63 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 files changed, 59 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/ms/tsum.po b/ms/tsum.po index 58b5242..9138e5c 100644 --- a/ms/tsum.po +++ b/ms/tsum.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2011-11-05 17:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-15 08:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-15 09:14+0000\n" "Last-Translator: Hafiz Ismail mhbinet@gmail.com\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: en/tsum.text:2 msgid "# The Short User Manual\n" -msgstr "" +msgstr "# Manual Pengguna Ringkas\n"
#. type: Plain text #: en/tsum.text:7 @@ -180,6 +180,8 @@ msgid "" "Send an email to gettor@torproject.org with the following words in the body " "of the email:" msgstr "" +"Hantar email ke gettor@torproject.org dengan perkataan berikut pada isi " +"kandungan email:"
#. type: Plain text #: en/tsum.text:79 @@ -188,6 +190,8 @@ msgid "" "windows \n" "split\n" msgstr "" +"windows \n" +"split\n"
#. type: Plain text #: en/tsum.text:83 @@ -432,6 +436,10 @@ msgid "" "*Network*, and tick the box that says *My firewall only lets me connect\n" "to certain ports*. \n" msgstr "" +"**You are behind a restrictive firewall**: Untuk memberitahu Tor hanya mencuba port\n" +"80 dan port 443, buka kontrol panel Vidalia, klik pada *Settings* dan\n" +"*Network*, dan klik pada kotak bertanda *My firewall only lets me connect\n" +"to certain ports*. \n"
#. type: Plain text #: en/tsum.text:187 @@ -441,6 +449,9 @@ msgid "" "anti-virus program is not preventing Tor from making network\n" "connections.\n" msgstr "" +"**Your anti-virus program is blocking Tor**: Pastikan bahawa anti-virus\n" +"anda tidak menghalang Tor daripada membuat sambungan\n" +"rangkaian.\n"
#. type: Plain text #: en/tsum.text:191 @@ -449,6 +460,10 @@ msgid "" "(ISP) is blocking Tor. Very often this can be worked around with **Tor " "bridges**, hidden relays that aren't as easy to block." msgstr "" +"Sekiranya Tor masih tidak berjalan, berkemungkinan besar Internet Service " +"Provider (ISP) telah menghalang Tor. Sangat jarang hal ini boleh diatasi " +"menggunakan **Tor bridges**, iaitu relay tersembunyi yang bukan mudah untuk " +"disekat."
#. type: Plain text #: en/tsum.text:195 @@ -472,6 +487,10 @@ msgid "" "guarantee that the bridge you are using now will work tomorrow, so you " "should make a habit of updating your list of bridges every so often." msgstr "" +"Konfigurasi lebih daripada satu bridge akan membuatkan sambungan Tor lebih " +"stabil, dalam kes di mana bridge tidak dapat dihubungi. Tidak ada jaminan " +"bahawa bridge digunakan hari ini dapat berjalan keesokan hari, jadi anda " +"boleh memastikan senarai bridge sentiasa dikemaskini dengan kerap."
#. type: Plain text #: en/tsum.text:214 @@ -493,16 +512,18 @@ msgid "" "The steps below assume you have a functional Tor/Vidalia configuration, and " "you have found a list of HTTPS, SOCKS4, or SOCKS5 proxies." msgstr "" +"Langkah di bawah menganggap anda sudah ada konfigurasi Tor/Vidalia, dan anda" +" sudah menjumpai senarai HTTPS, SOCKS4, atau SOCKS5 proxy."
#. type: Bullet: '1. ' #: en/tsum.text:235 msgid "Open the Vidalia control panel, click on *Settings*." -msgstr "" +msgstr "Buka kontrol panel Vidalia, klik pada *Settings*."
#. type: Bullet: '2. ' #: en/tsum.text:235 msgid "Click *Network*. Select *I use a proxy to access the Internet*." -msgstr "" +msgstr "Klik *Network*. Pilih *I use a proxy to access the Internet*."
#. type: Plain text #: en/tsum.text:235 @@ -518,6 +539,14 @@ msgid "" "7. Push the *OK* button. Vidalia and Tor are now configured to use a\n" "proxy to access the rest of the Tor network.\n" msgstr "" +"3. Pada barisan *Address*, masukkan alamat open proxy. Ini boleh jadi \n" +"hostname atau nombor IP.\n" +"4. Masukkan port pada proxy.\n" +"5. Biasanya, anda tidak memerlukan username dan password. Sekiranya anda\n" +"perlu, masukkan maklumat pada ruangan diperlukan.\n" +"6. Pilih *Type* proxy yang digunakan samaada HTTP/HTTPS, SOCKS4,\n" +"atau SOCKS5.\n" +"7. Tekan butang *OK*. Vidalia dan Tor sekarang disetkan untuk menggunakan proxy untuk mengakses rangkaian Tor.\n"
#. type: Plain text #: en/tsum.text:240 @@ -585,6 +614,9 @@ msgid "" "".exe" file in the same directory. Run this file and wait for the Tor " "Browser Bundle to start." msgstr "" +"Setelah proses ekstrak fail berjaya, anda boleh melihat fail ".exe" yang " +"dibuat pada direktori yang sama. Jalankan fail ini dan tunggu Browser Tor " +"Bundle mula berjalan."
#. type: Plain text #: en/tsum.text:281 @@ -603,6 +635,11 @@ msgid "" "case, you will need to close the old Vidalia and Tor before you can run\n" "this one.\n" msgstr "" +"**You are already running Vidalia and Tor**:\n" +"Contohnya, ini mungkin berlaku sekiranya anda memasang bundle Vidalia\n" +"dan anda mencuba jalankan Browser Tor Bundle. Dalam kes ini,\n" +"anda perlu tutup Vidalia lama dan Tor sebelum menjalankan yang\n" +"baru.\n"
#. type: Plain text #: en/tsum.text:294 @@ -615,6 +652,12 @@ msgid "" "is unable to restart Tor for you; go into your process or task manager,\n" "and terminate the Tor process. Then use Vidalia to restart Tor.\n" msgstr "" +"**Vidalia crashed, but left Tor running**:\n" +"Jika dialog meminta anda memasukkan control password yang mempunyai butang\n" +"Reset, anda boleh klik butang tersebut dan Vidalia akan memulakan semula Tor\n" +"dengan password control rawak yang baru. Sekiranya anda tidak dapat melihat butang\n" +"Reset, atau Vidalia tidak dapat memulakan semula Tor; buka process atau task manager,\n" +"dan tamatkan proses Tor. Kemudian gunakan Vidalia untuk memulakan semula Tor.\n"
#. type: Plain text #: en/tsum.text:298 @@ -623,6 +666,9 @@ msgid "" "[FAQ](https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword) on the Tor " "Project website." msgstr "" +"Untuk maklumat lanjut, lihat " +"[FAQ](https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword) pada laman web " +"Tor Project."
#. type: Plain text #: en/tsum.text:303 @@ -638,6 +684,10 @@ msgid "" " over Tor. You need to join the [HTML5 trial](https://www.youtube.com/html5)" " on the YouTube website before you can use the HTML5 player." msgstr "" +"Kebanyakan video YouTube dapat dijalankan dengan HTML5, dan anda boleh " +"melihat video menggunakan Tor. Anda perlu join [HTML5 " +"trial](https://www.youtube.com/html5) dalam website YouTube sebelum boleh " +"menggunakan player HTML5."
#. type: Plain text #: en/tsum.text:312 @@ -646,6 +696,9 @@ msgid "" "close it, so you will need to re-join the trial the next time you run the " "Tor Browser Bundle." msgstr "" +"Catatan: browser tidak akan ingat bahawa anda sudah join trial setelah anda " +"tutup, jadi anda perlu join semula setiap kali menjalankan Browser Tor " +"Bundle."
#. type: Plain text #: en/tsum.text:315 @@ -653,6 +706,8 @@ msgid "" "Please see the [Torbutton FAQ](https://www.torproject.org/torbutton" "/torbutton-faq.html#noflash) for more information." msgstr "" +"Sila lihat [Torbutton FAQ](https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-" +"faq.html#noflash) untuk maklumat lanjut."
#. type: Plain text #: en/tsum.text:321
tor-commits@lists.torproject.org