commit e90720b8a077153325f4c9c536b06472f292fce0 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Nov 1 15:45:15 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+it.po | 48 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 46 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index 5d22d29841..91ae0b8270 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -1785,6 +1785,9 @@ msgid "" "* Does the hoster allow custom WHOIS records for your IP addresses? This " "helps reduce the amount of abuse sent to the hoster instead of you." msgstr "" +"* L'host consente record WHOIS personalizzati per il tuo indirizzo IP? " +"Questo aiuta a ridurre la quantità di abusi inviati all'host invece che a " +"te."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -1792,6 +1795,8 @@ msgid "" "* Does the hoster allow you to set a custom DNS reverse entry? (DNS PTR " "record)" msgstr "" +"* L'host consente di impostare un DNS reverse personalizzato? (DNS PTR " +"record)"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -1809,6 +1814,8 @@ msgid "" "When selecting your hosting provider, consider network diversity on an " "autonomous system (AS) and country level." msgstr "" +"Quando si seleziona il provider di hosting, considerare la diversità di rete" +" a livello di sistema autonomo (AS) e di paese."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -1827,6 +1834,8 @@ msgstr "A volte non è chiaro quale AS si acquista in caso di rivenditori." #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) msgid "To be sure, ask the host about the AS number before ordering a server." msgstr "" +"Per essere sicuri, chiedere all'host informazioni sul numero AS prima di " +"ordinare un server."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -2102,6 +2111,11 @@ msgid "" "leaked documents about government corruption, you might need to be extra " "careful on how to reach out them in a private way." msgstr "" +"4. **Il pubblico.** Radunare gli studenti universitari potrebbe non attirare" +" l'attenzione, ma se si sta radunando un gruppo di giornalisti che lavora " +"con documenti trapelati sulla corruzione del governo, potrebbe essere " +"necessario prestare maggiore attenzione su come raggiungerli in modo " +"privato."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -2109,6 +2123,8 @@ msgid "" "5. **The training venue.** Running a Tor training in some spaces could " "expose your participants' identities." msgstr "" +"5. **La sede di addestramento.** Effettuare un addestramento Tor in alcuni " +"spazi potrebbe esporre l'identità dei partecipanti."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -2534,17 +2550,21 @@ msgid "" "This resource can help you be sure that you're doing the best by the " "community of people you wish to train." msgstr "" +"Questa risorsa può aiutarti ad essere sicuro di fare del tuo meglio per la " +"comunità di persone che desideri addestrare."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "Other questions to ask yourself before deciding to do a training:" msgstr "" +"Altre domande da farti prima di decidere di effettuare una formazione:"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "" "- How will you assess the needs of your group? What needs can you meet?" msgstr "" +"- Come valuterai le esigenze del suo gruppo? Quali bisogni puoi incontrare?"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -2558,6 +2578,8 @@ msgstr "" msgid "" "Once you've answered those questions, you're ready to plan your training!" msgstr "" +"Quando hai risposto a queste domande, sei pronto a pianificare il tuo " +"addestramento!"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -2565,11 +2587,13 @@ msgid "" "1. Find a location that is accessible, affordable, has an internet " "connection and other materials like a white board, projector, and screen." msgstr "" +"1. Trovare un luogo accessibile, economico, dotato di connessione Internet e" +" di altri materiali come una lavagna bianca, un proiettore e uno schermo."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "Make sure that the location is safe for your attendees to visit." -msgstr "" +msgstr "Assicurati che l'accesso al luogo sia sicuro per i tuoi partecipanti."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -2577,6 +2601,8 @@ msgid "" "2. Promote your event in your community's spaces, taking safety into " "consideration." msgstr "" +"2. Promuovete l'evento negli spazi della vostra comunità, tenendo conto " +"della sicurezza."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -2586,6 +2612,10 @@ msgid "" "require community members to share information individually to other trusted" " people." msgstr "" +"In molte circostanze, i social media sono ottimi per la promozione, ma per i" +" gruppi a rischio più elevato, è possibile utilizzare il passa-parola o " +"richiedere ai membri della comunità di condividere le informazioni " +"individualmente ad altre persone di fiducia."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -2593,16 +2623,19 @@ msgid "" "3. Create localized handouts for some of the more difficult concepts that " "you'll be teaching." msgstr "" +"3. Creare stampati localizzati per alcuni dei concetti più difficili che " +"insegnerete."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "4. Make sure you have plenty of stickers to hand out to participants!" msgstr "" +"4. Assicuratevi di avere molti adesivi da distribuire ai partecipanti!"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "5. Create a link list of all the resources you'll be talking about." -msgstr "" +msgstr "5. Crea un elenco di collegamenti a tutte le risorse di cui parlerai."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -2614,16 +2647,20 @@ msgstr "" msgid "" "You'll share this link list on a whiteboard or project it at the training." msgstr "" +"Condividi questa lista di collegamenti su una lavagna o proiettala durante " +"il corso di formazione."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "6. Determine how you'll do hands-on assistance at your training." msgstr "" +"6. Decidi come farai l'assistenza pratica durante il corso di formazione."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "Will you be able to handle this alone? Or will you require partners?" msgstr "" +"Sarai in grado di gestire questo da solo? O avrai bisogno di partners?"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -2633,6 +2670,10 @@ msgid "" "the community to make sure they're okay with you bringing in additional " "trainers." msgstr "" +"Se hai bisogno di più aiuto, assicurati che i partner che stai portando " +"siano consapevoli delle esigenze di sicurezza della comunità, e comunicalo " +"ai i tuoi contatti nella comunità per assicurarti che siano d'accordo che tu" +" porti altri formatori."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -2642,6 +2683,9 @@ msgid "" "odp and pdf -- and on at least one additional device -- for example, on your" " computer and on a USB stick." msgstr "" +"7. Verifica che la presentazione sia aggiornata (informazioni e screenshot) " +"e salvala in due formati di file, ad esempio odp e pdf, e su almeno un " +"dispositivo aggiuntivo, ad esempio sul computer e su un dispositivo USB."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org