commit 46c0744d611ec058115c0ae7278815267ece2199 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Mar 7 22:45:21 2014 +0000
Update translations for tails-greeter --- it/it.po | 25 +++++++++++++------------ 1 file changed, 13 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/it/it.po b/it/it.po index 77e2130..9da2a6e 100644 --- a/it/it.po +++ b/it/it.po @@ -5,6 +5,7 @@ # Translators: # Fandor, 2013 # Fandor, 2013 +# il_doc filippo.giomi@gmail.com, 2014 # Francesca Ciceri madamezou@zouish.org, 2014 # Tony Goodyear fswitch20@hotmail.com, 2012 # Tony Goodyear fswitch20@hotmail.com, 2012 @@ -13,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-06 17:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-07 08:52+0000\n" -"Last-Translator: runasand runa.sandvik@gmail.com\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-07 22:31+0000\n" +"Last-Translator: il_doc filippo.giomi@gmail.com\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/it/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "Utilizzare la persistenza?"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:5 msgid "<a href="doc/first_steps/persistence/use.en.html">Documentation</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href="doc/first_steps/persistence/use.it.html">Documentazione</a>"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6 msgid "Yes" @@ -74,7 +75,7 @@ msgstr "Password di amministrazione" msgid "" "<a " "href="doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html">Documentation</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/administration_password.it.html">Documentazione</a>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:5 msgid "" @@ -96,13 +97,13 @@ msgstr "<i>Le password non corrispondono</i>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:10 msgid "Windows camouflage" -msgstr "" +msgstr "Camuffa da Windows"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:11 msgid "" "<a " "href="doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html">Documentation</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.it.html">Documentazione</a>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:12 msgid "" @@ -122,7 +123,7 @@ msgstr "offuscamento dell'indirizzo MAC" msgid "" "<a " "href="doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html">Documentation</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.it.html">Documentazione</a>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:16 msgid "" @@ -134,7 +135,7 @@ msgstr "Offuscare l'indirizzo MAC significa nascondere il numero seriale della p msgid "" "It is generally safer to spoof MAC addresses, but it might also raise " "suspicion or cause network connection problems." -msgstr "" +msgstr "Generalmente è più sicuro spoofare MAC address, ma può generare sospetti o causare problemi di connessione."
#: ../glade/optionswindow.glade.h:18 msgid "Spoof all MAC addresses" @@ -142,25 +143,25 @@ msgstr "Offusca tutti gli indirizzi MAC"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:19 msgid "Network configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazioni di rete"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:20 msgid "" "<a " "href="doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html">Documentation</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/network_configuration.it.html">Documentazione</a>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:21 msgid "" "This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to" " connect directly to the Tor network." -msgstr "" +msgstr "La connessione a Internet di questo computer non è ostacolata. Volendo puoi connetterti direttamente alla rete Tor."
#: ../glade/optionswindow.glade.h:22 msgid "" "This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied. You " "need to configure bridge, firewall, or proxy settings." -msgstr "" +msgstr "La connessione a Internet di questo computer è censurata, filtrata o proxata. E' necessario configurare un bridge, firewall o un proxy."
#: ../glade/langpanel.glade.h:1 msgid " "
tor-commits@lists.torproject.org