commit 298c241302c7aecd1809ec626758cc49bfdb9e4d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Apr 24 20:15:27 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+fr.po | 33 ++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 26 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index f2eac4931c..15516a1796 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -113,31 +113,36 @@ msgid "" "need to use Tor, which means we need more dedicated volunteers like you to " "run relays." msgstr "" +"Le réseau Tor actuel est assez petit par rapport au nombre de personnes qui " +"ont besoin d'utiliser Tor, ce qui signifie que nous avons besoin de plus de " +"bénévoles dévoués comme vous pour gérer les relais."
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "By running a Tor relay you can help make the Tor network:" -msgstr "" +msgstr "En exécutant un relais Tor, vous pouvez aider à rendre le réseau Tor:"
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "* faster (and therefore more usable)" -msgstr "" +msgstr "* plus rapide (et donc plus utilisable)"
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "* more robust against attacks" -msgstr "" +msgstr "* plus robuste contre les attaques"
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "* more stable in case of outages" -msgstr "" +msgstr "* plus stable en cas de pannes"
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "* safer for its users (spying on more relays is harder than on a few)" msgstr "" +"* plus sûr pour ses utilisateurs (espionner plus de relais est plus " +"difficile que sur quelques-uns)"
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) @@ -145,11 +150,14 @@ msgid "" "Running a relay requires technical skill and commitment, which is why we've " "created a wealth of resources to help our relay operators." msgstr "" +"L'exécution d'un relais nécessite des compétences techniques et un " +"engagement, c'est pourquoi nous avons créé une multitude de ressources pour " +"aider nos opérateurs de relais."
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.title) msgid "Training" -msgstr "" +msgstr "Entraînement"
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -158,16 +166,18 @@ msgstr "" msgid "" "Do you teach your community about using Tor? These resources are for you." msgstr "" +"Enseignez-vous à votre communauté comment utiliser Tor? Ces ressources sont " +"pour vous."
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.cta) msgid "Check our resources" -msgstr "" +msgstr "Consultez nos ressources"
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.body) msgid "## We want to teach the world about Tor. Can you help?" -msgstr "" +msgstr "## Nous voulons enseigner le monde à Tor. Pouvez-vous m'aider?"
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.body) @@ -175,6 +185,9 @@ msgid "" "Are you a Tor trainer or interested in becoming one? Looking for resources " "to help your community learn the most about Tor? We've got you covered." msgstr "" +"Êtes-vous un formateur Tor ou souhaitez-vous en devenir un? Vous cherchez " +"des ressources pour aider votre communauté à en savoir plus sur Tor? Nous " +"avons ce qu'il vous faut."
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.body) @@ -182,6 +195,9 @@ msgid "" "For some users with serious threat models, teaching Tor and other privacy " "tools can be risky if not done with care." msgstr "" +"Pour certains utilisateurs avec des modèles de menace sérieux, " +"l'enseignement de Tor et d'autres outils de confidentialité peut être risqué" +" s'il n'est pas fait avec soin."
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.body) @@ -190,6 +206,9 @@ msgid "" " Community Team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-" "community-team) for more help." msgstr "" +"Si cela décrit votre communauté, ou si vous n'êtes pas sûr, veuillez " +"[contacter notre équipe communautaire] (https://lists.torproject.org/cgi-" +"bin/mailman/listinfo/tor-community-team) pour plus d'aide."
#: https//community.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.title)
tor-commits@lists.torproject.org