commit 5a062936747723b0385a7dc3b1c9e4b4b455dbbc Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Feb 20 10:17:38 2022 +0000
new translations in support-portal --- contents+de.po | 88 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 86 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index fa584eb2b0..a92fe6353a 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -7391,6 +7391,9 @@ msgid "" "that](https://web.archive.org/web/20200404010719/https://fscked.org/blog/fully-" "automated-active-https-cookie-hijacking)." msgstr "" +"In der Praxis ist es leider [viel komplexer als " +"das](https://web.archive.org/web/20200404010719/https://fscked.org/blog/fully-" +"automated-active-https-cookie-hijacking)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) @@ -9178,6 +9181,8 @@ msgid "" "If one of these options above is not working, check your [Tor " "logs](../../connecting/connecting-2/) and try another option." msgstr "" +"Wenn eine der obigen Optionen nicht funktioniert, überprüfe deine [Tor-" +"Logs](../../connecting/connecting-2/) und versuche eine andere Option."
#: https//support.torproject.org/censorship/gettor-1/ #: (content/censorship/gettor-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -9215,6 +9220,10 @@ msgid "" "[https://tor.eff.org%5D(https://tor.eff.org) or from " "[https://tor.calyxinstitute.org/%5D(https://tor.calyxinstitute.org/)." msgstr "" +"Es ist ebenfalls möglich den Tor Browser von " +"[https://tor.eff.org%5D(https://tor.eff.org) oder von " +"[https://tor.calyxinstitute.org/%5D(https://tor.calyxinstitute.org/) " +"herunterzuladen."
#: https//support.torproject.org/censorship/gettor-2/ #: (content/censorship/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -9529,6 +9538,11 @@ msgid "" "censorship/pluggable-transports/snowflake/-/wikis/Technical%20Overview) and " "the [project page](https://snowflake.torproject.org/)." msgstr "" +"Wenn du an den technischen Detials und der Spezifikation interessiert bist, " +"schau dir die [Snowflake Technical " +"Overview](https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-censorship/pluggable-" +"transports/snowflake/-/wikis/Technical%20Overview) und die " +"[Projektseite](https://snowflake.torproject.org/) an."
#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -9779,6 +9793,9 @@ msgid "" "FAQ](../../tbb/tbb-firewall-ports/) entry offers some examples on how to do " "this." msgstr "" +"Die Weiterleitung von TCP Verbindungen ist systemabhängig. Die [Firewall " +"Client F&As](../../tbb/tbb-firewall-ports/) zeigen einige Beispiele wie es " +"funktioniert."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/behind-nat/ #: (content/relay-operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) @@ -11251,6 +11268,8 @@ msgstr "" #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description) msgid "In Linux in `resolv.conf` there is an option to set a timeout:" msgstr "" +"Unter Linux gibt es in der Datei `resolve.conf` eine Option, um eine " +"Zeitüberschreitung festzulegen:"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/ #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description) @@ -11305,7 +11324,7 @@ msgstr "Der Wert für diese Option wird stillschweigend auf 30 begrenzt." #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/ #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description) msgid "Check ``$ man resolv.conf`` for more information." -msgstr "" +msgstr "Siehe ``$ man resolve.conf`` für weitere Informationen."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/ #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description) @@ -13316,6 +13335,9 @@ msgid "" "entered the 56-character onion address correctly; even a small mistake will " "stop Tor Browser from being able to reach the site." msgstr "" +"Wenn der gewünschte Onion-Dienst nicht erreichbar sind, sieh zu, dass du die" +" 56-stellige Adresse richtig eingegeben hast: selbst der kleinste Fehler " +"macht es dem Tor Browser unmöglich, die Seite aufzurufen."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -14840,6 +14862,8 @@ msgid "" "For a long time, the Tor community has been running many day-to-day " "activities using the IRC network known as OFTC." msgstr "" +"Die Tor-Community hat lange Zeit viele alltägliche Aktivitäten über das IRC-" +"Netzwerk OFTC abgewickelt."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -14848,6 +14872,9 @@ msgid "" "over the years with new people joining in and new channels appearing for " "specific needs in the organization." msgstr "" +"Das IRC hat sich für uns bewährt, und unsere IRC-Community hat sich im Laufe" +" der Jahre weiterentwickelt, indem neue Leute hinzugekommen sind und neue " +"Kanäle für bestimmte Bedürfnisse in der Organisation entstanden sind."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -14855,6 +14882,8 @@ msgid "" "The Tor community is opening up its day-to-day conversations by bridging our" " IRC community the Matrix network." msgstr "" +"Die Tor-Community öffnet ihre täglichen Unterhaltungen, indem sie unsere " +"IRC-Community mit dem Matrix-Netzwerk verbindet."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -14862,6 +14891,8 @@ msgid "" "For regular Tor users, it means that you can chat with us using a friendly " "App like [Element](https://app.element.io)." msgstr "" +"Für regelmäßige Tor-Nutzer bedeutet das, dass du mit uns über eine " +"freundliche App wie [Element](https://app.element.io) chatten kannst."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -14870,6 +14901,9 @@ msgid "" "IRC channel are connected: whichever platform you chose, your message will " "be shared on both platforms." msgstr "" +"Der [#tor:matrix.org](https://matrix.to/#/#tor:matrix.org) Raum oder der " +"#tor IRC Kanal sind miteinander verbunden: egal welche Plattform du gewählt " +"hast, deine Nachricht wird auf beiden Plattformen geteilt."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -14877,6 +14911,8 @@ msgid "" "To join the conversation with Tor contributors on Matrix, you need a Matrix " "account. Several providers can get you one." msgstr "" +"Um an der Unterhaltung mit Tor-Mitarbeitern auf Matrix teilzunehmen, " +"brauchst du ein Matrix-Konto. Mehrere Anbieter können dir einen verschaffen."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -14884,12 +14920,16 @@ msgid "" "One of these is the Matrix.org Foundation, which allows people to register " "an account for free." msgstr "" +"Eine davon ist die Stiftung Matrix.org, bei der man kostenlos ein " +"Benutzerkonto anlegen kann."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can register an account on [app.element.io](https://app.element.io)." msgstr "" +"Du kannst ein Benuterkonto anlegen auf " +"[app.element.io](https://app.element.io)."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -14899,17 +14939,23 @@ msgid "" "or directly join the [#tor:matrix.org user " "support](https://matrix.to/#/#tor:matrix.org) room." msgstr "" +"Sobald du ein Matrix-Konto hast, kannst du entweder [dem Tor-Matrix-Raum " +"beitreten](https://matrix.to/#/#tor-space:matrix.org), um die Tor-Räume zu " +"durchsuchen, oder direkt dem Raum [#tor:matrix.org User " +"Support](https://matrix.to/#/#tor:matrix.org) beitreten."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Alternatively, if you want to use IRC you can use OFTC's web IRC client:" msgstr "" +"Wenn du IRC benutzen möchtest, kannst du alternativ den Web-IRC-Client von " +"OFTC verwenden:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) msgid "1. Open [OFTC webchat](https://webchat.oftc.net/?channels=tor)" -msgstr "" +msgstr "1. Öffne den [OFTC webchat](https://webchat.oftc.net/?channels=tor)"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -15471,6 +15517,9 @@ msgid "" "https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-main-<DISTRIBUTION> " "main" msgstr "" +"deb [signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] " +"https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-main-<DISTRIBUTION> " +"main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description) @@ -15479,6 +15528,9 @@ msgid "" "https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-main-<DISTRIBUTION> " "main" msgstr "" +"deb-src [signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] " +"https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-main-<DISTRIBUTION> " +"main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description) @@ -15493,6 +15545,8 @@ msgid "" "deb [arch=<ARCHITECTURE> signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-" "keyring.gpg] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main" msgstr "" +"deb [arch=<ARCHITECTURE> signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-" +"keyring.gpg] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description) @@ -15500,6 +15554,8 @@ msgid "" "deb-src [arch=<ARCHITECTURE> signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-" "keyring.gpg] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main" msgstr "" +"deb-src [arch=<ARCHITECTURE> signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-" +"keyring.gpg] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description) @@ -15507,6 +15563,8 @@ msgid "" "Replace `<ARCHITECTURE>` with your system architecture (you found it earlier" " by writing `dpkg --print-architecture`)." msgstr "" +"Ersetze `<ARCHITECTURE>` mit deiner Systemarchitektur. (Die du vorher mit " +"der Eingabe von `dpkg --print-architecture` herausgefunden hast.)"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description) @@ -15542,6 +15600,10 @@ msgid "" " | gpg --dearmor | tee /usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg " ">/dev/null" msgstr "" +"# wget -qO- " +"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." +" | gpg --dearmor | tee /usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg " +">/dev/null"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description) @@ -16386,6 +16448,10 @@ msgid "" " (identity theft, compromising computers and using them as bounce points, " "etc)." msgstr "" +"Zweitens, die [bösen Menschen werden dadurch sowieso nicht erwischt](../was-" +"ist-mit-Kriminellen/), da sie andere Mittel nutzen werden, um ihre " +"Anonymität zu gewährleisten (Identitätsdiebstahl, Kompromittierung von " +"Computern und deren Nutzung als Bounce Points, usw.)."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ #: (content/abuse/help-trace-tor-user/contents+en.lrquestion.description) @@ -17581,6 +17647,11 @@ msgid "" "the same name as the package and the extension ".sha256sum" and " "".sha256sum.asc" respectively." msgstr "" +"Jede Datei auf unserer [Download-" +"Seite](https://www.torproject.org/download/tor) wird von zwei Dateien " +"begleitet, die als "checksum" und "sig" mit dem gleichen Namen wie das " +"Paket und der Erweiterung ".sha256sum" bzw. ".sha256sum.asc" bezeichnet " +"werden."
#: https//support.torproject.org/little-t-tor/verify-little-t-tor/ #: (content/little-t-tor/verify-little-t-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -17590,6 +17661,9 @@ msgid "" "been validated (see below on how to do it), the package integrity can be " "validated with:" msgstr "" +"Die Datei `.asc` prüft, ob die Datei `.sha256sum` (die die Prüfsumme des " +"Pakets enthält) nicht manipuliert wurde. Sobald die Signatur validiert wurde" +" (siehe unten), kann die Integrität des Pakets überprüft werden mit:"
#: https//support.torproject.org/little-t-tor/verify-little-t-tor/ #: (content/little-t-tor/verify-little-t-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -17602,6 +17676,8 @@ msgid "" "These files allow you to verify the file you've downloaded is exactly the " "one that we intended you to get." msgstr "" +"Diese Dateien ermöglichen es dir zu überprüfen, ob die Datei, die du " +"heruntergeladen hast, genau diejenige ist, die du erhalten solltest."
#: https//support.torproject.org/little-t-tor/verify-little-t-tor/ #: (content/little-t-tor/verify-little-t-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -17610,6 +17686,9 @@ msgid "" "right-clicking the "sig" and "checksum" link and selecting the "save " "file as" option." msgstr "" +"Dies ist je nach Webbrowser unterschiedlich, aber im Allgemeinen kannst du " +"diese Datei herunterladen mit Rechtsklick auf die Links "sig" und " +""checksum" und die Option "Datei speichern unter"."
#: https//support.torproject.org/little-t-tor/verify-little-t-tor/ #: (content/little-t-tor/verify-little-t-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -17617,6 +17696,8 @@ msgid "" "For example, `tor-0.4.6.7.tar.gz` is accompanied by " "`tor-0.4.6.7.tar.gz.sha256sum.asc`." msgstr "" +"Zum Beispiel wird `tor-0.4.6.7.tar.gz` von " +"`tor-0.4.6.7.tar.gz.sha256sum.asc` begleitet."
#: https//support.torproject.org/little-t-tor/verify-little-t-tor/ #: (content/little-t-tor/verify-little-t-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -17638,6 +17719,9 @@ msgid "" "The following keys can sign the tarball. Don't expect them all, it can vary " "depending on who is available to make the release." msgstr "" +"Die folgenden Schlüssel können den Tarball signieren. Erwarte nicht alle, es" +" kann variieren, je nachdem, wer verfügbar ist, um die Veröffentlichung zu " +"machen."
#: https//support.torproject.org/little-t-tor/verify-little-t-tor/ #: (content/little-t-tor/verify-little-t-tor/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org