commit b77945d6424955472666fb2fa8ba15cf701895f9 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Feb 17 17:15:07 2015 +0000
Update translations for torcheck --- ca/torcheck.po | 13 +++++++------ 1 file changed, 7 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/ca/torcheck.po b/ca/torcheck.po index 37ab540..a02a8a4 100644 --- a/ca/torcheck.po +++ b/ca/torcheck.po @@ -3,6 +3,7 @@ # # Translators: # Albert provisionalib@hotmail.com, 2013 +# Bartges90, 2015 # David Anglada codiobert@codiobert.es, 2014 # Humbert humbert.costas@gmail.com, 2014 # laia_ laiaadorio@gmail.com, 2014 @@ -12,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-14 08:38+0000\n" -"Last-Translator: runasand runa.sandvik@gmail.com\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-17 17:00+0000\n" +"Last-Translator: Bartges90\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ca/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,7 +30,7 @@ msgid "" "Please refer to the <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> " "for further information about using Tor safely. You are now free to browse " "the Internet anonymously." -msgstr "Visita el <a href=\"https://www.torproject.org/%5C%5C%5C%22%3Elloc web de Tor</a> per obtenir més informació de com utilitzar Tor de manera segura. Ara tens l'oportunitat de navegar per Internet anònimament." +msgstr "Visiteu el <a href=\"https://www.torproject.org/%5C%5C%5C%22%3Elloc web de Tor</a> per obtenir més informació de com utilitzar Tor de manera segura. Ara teniu l'oportunitat de navegar per Internet anònimament."
msgid "There is a security update available for Tor Browser." msgstr "" @@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "" msgid "" "<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3EClick " "here to go to the download page</a>" -msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%5C%5C%22%3EClica aquí per anar a la pàgina de baixades</a>" +msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%5C%5C%22%3ECliqueu aquí per anar a la pàgina de baixades</a>"
msgid "Sorry. You are not using Tor." msgstr "Ho sentim. No esteu utilitzant Tor." @@ -47,7 +48,7 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> and specifically the <a" " href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3Einstructions for " "configuring your Tor client</a>." -msgstr "Si està intentant utilitzar el client Tor, visita el <a href=\"https://www.torproject.org/%5C%5C%5C%22%3Elloc web de Tor</a> y especificament les <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%5C%5C%22%3Einstruccions per a configurar el client Tor</a>." +msgstr "Si esteu intentant utilitzar el client Tor, visiteu el <a href=\"https://www.torproject.org/%5C%5C%5C%22%3Elloc web de Tor</a> i específicament les <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%5C%5C%22%3Einstruccions per a configurar el client Tor</a>."
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received." msgstr "La consulta ha fallat o s'ha rebut una resposta no esperada." @@ -78,7 +79,7 @@ msgid "Learn More »" msgstr "Més informació »"
msgid "Go" -msgstr "Ves-hi" +msgstr "Vés-hi"
msgid "Short User Manual" msgstr "Manual d'usuari curt"
tor-commits@lists.torproject.org