commit 59b3442587ed770d285250f61328bf3661401af1 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Feb 21 08:47:01 2022 +0000
new translations in tbmanual-contentspot --- contents+km.po | 24 +++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 21 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+km.po b/contents+km.po index 799ce61544..155575b417 100644 --- a/contents+km.po +++ b/contents+km.po @@ -6,9 +6,9 @@ # Vannak Lach, 2022 # Cantaloupe Melon, 2022 # Emma Peel, 2022 -# Rasy Chum rasychum@gmail.com, 2022 # Piseth KONG pisethk@gmail.com, 2022 # sophat CHY sophatchy@gmail.com, 2022 +# Rasy Chum rasychum@gmail.com, 2022 # msgid "" msgstr "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-17 14:39+UTC\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: sophat CHY sophatchy@gmail.com, 2022\n" +"Last-Translator: Rasy Chum rasychum@gmail.com, 2022\n" "Language-Team: Khmer (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/km/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2828,6 +2828,8 @@ msgstr "PLUGINS, ADD-ONS និង JAVASCRIPT" #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description) msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" msgstr "" +"របៀបដែលកម្មវិធីរុករក Tor គ្រប់គ្រងកម្មវិធីបន្ថែម កម្មវិធីជំនួយ និង " +"JavaScript"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -3061,12 +3063,16 @@ msgstr "បញ្ហាដែលស្គាល់" msgid "" "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." msgstr "" +"* Tor ត្រូវការម៉ោងពីប្រព័ន្ធរបស់អ្នក (និងម៉ោងតំបន់របស់អ្នក) " +"ដើម្បីកំណត់ម៉ោងឱ្យបានត្រឹមត្រូវ។"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser." msgstr "" +"* ការការពាររបស់កម្មវិធីកម្ចាត់មេរោគ " +"រាំងខ្ទប់អ្នកប្រើប្រាស់មិនឱ្យចូលប្រើកម្មវិធីរុករក Tor។"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -3091,6 +3097,8 @@ msgid "" "The following antivirus and firewall software have been known to interfere " "with Tor and may need to be temporarily disabled:" msgstr "" +"កម្មវិធីកម្ចាត់មេរោគ និងជញ្ជាំងភ្លើងខាងក្រោម " +"ត្រូវបានគេស្គាល់ថារំខានដល់ Tor ហើយប្រហែលជាត្រូវបិទវាបណ្ដោះអាសន្ន៖"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -3120,7 +3128,7 @@ msgstr "* កម្មវិធីកម្ចាត់មេរោគ Ava #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) msgid "* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled." -msgstr "" +msgstr "* VPN ក៏មានទំនោររំខាន Tor និងចាំបាច់ត្រូវបិទវា។"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -3129,6 +3137,8 @@ msgid "" "advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't " "compromise your privacy." msgstr "" +"យើងមិនណែនាំឱ្យប្រើប្រាស់ VPN និង Tor ជាមួយគ្នានោះទេ " +"លុះត្រតែអ្នកជាអ្នកប្រើប្រាស់កម្រិតខ្ពស់ដែលដឹងពីរបៀបកំណត់កម្មវិធីទាំងពីរនេះមិនឱ្យបង្កគ្រោះថ្នាក់ដល់ឯកជនភាពរបស់អ្នក។"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -3252,6 +3262,7 @@ msgstr "### ការទាញយក និងការដំឡើង" msgid "" "There exists Tor Browser for Android and Tor Browser for Android (alpha)." msgstr "" +"មានកម្មវិធីរុករក Tor សម្រាប់ Android និង Tor សម្រាប់ Android (អាល់ហ្វា)។"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3466,6 +3477,8 @@ msgid "" "If you know that your connection is censored, you should select the settings" " icon." msgstr "" +"ប្រសិនបើអ្នកដឹងថាការតភ្ជាប់របស់អ្នកត្រូវបានគេឃ្លាំមើល " +"នោះអ្នកគួរជ្រើសរើសយករូបតំណាង ការកំណត់។"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3473,6 +3486,8 @@ msgid "" "The first screen will tell you about the status of the Tor Network and " "provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')." msgstr "" +"អេក្រង់ដំបូងនឹងប្រាប់អ្នកអំពីស្ថានភាពបណ្ដាញ Tor " +"និងផ្ដល់ឱ្យអ្នកនូវជម្រើសដើម្បីកំណត់ Bridge ('កំណត់ Bridge')។"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3481,6 +3496,9 @@ msgid "" "connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on " "'Config Bridge'." msgstr "" +"ប្រសិនបើអ្នកដឹងថាការតភ្ជាប់របស់អ្នកត្រូវបានគេឃ្លាំមើល " +"ឬអ្នកបានព្យាយាមតភ្ជាប់ និងបានបរាជ័យក្នុងការតភ្ជាប់ទៅកាន់បណ្ដាញ Tor " +"ហើយគ្មានដំណោះស្រាយណាមួយដំណើរការទេនោះ សូមចុចលើ 'កំណត់ Bridge'។"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org