[translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

commit 6dce11063b4b7c1ceb0758e6db3dc9679627c4aa Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Wed Dec 25 09:45:32 2019 +0000 https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+ja.po | 28 +++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 19 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po index 385fe7645e..46b50b7937 100644 --- a/contents+ja.po +++ b/contents+ja.po @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "以下に、Torコミュニティでボランティアをするいくつ #: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.title) msgid "Relay operations" -msgstr "" +msgstr "Torネットワークのリレーオペレーション" #: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -64,21 +64,24 @@ msgid "" "Relays are the backbone of the Tor network. Help make Tor stronger and " "faster by running a relay today." msgstr "" +"リレーはTorネットワークで最も重要なバックボーンです。\n" +"今すぐにTorリレーを運営して、Torをより強く、より速くしてください。\n" +"運営にかかるコストは無料です!" #: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.cta) msgid "Grow the Tor network" -msgstr "Torネットワークを巨大化する方法" +msgstr "Torネットワークを巨大化しましょう" #: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth." -msgstr "" +msgstr "Torネットワークは、無償ボランティアによる帯域幅、つまりTorノードの提供に依存しています。" #: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "The more people who run relays, the better the Tor network will be." -msgstr "" +msgstr "リレーを運営する人が多ければ多いほど、Torネットワークは良い物になります。" #: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) @@ -87,31 +90,33 @@ msgid "" "need to use Tor, which means we need more dedicated volunteers like you to " "run relays." msgstr "" +"現在のTorネットワークは、Torを利用する必要のある人数と比較して非常に少ないため、より多くのリレーを運営する献身的なボランティアが必要です。\n" +"もう一度言いますが、運営にコストはかかりません!" #: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "By running a Tor relay you can help make the Tor network:" -msgstr "" +msgstr "Torリレーを運営することにより、下のようにTorネットワークの作成や発展を支援することが出来ます。" #: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "* faster (and therefore more usable)" -msgstr "" +msgstr "・よりTorネットワークを高速にすることが出来ます。(それは、より使いやすくすることにつながります)" #: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "* more robust against attacks" -msgstr "" +msgstr "・よりサイバー攻撃に対して強くすることができます。" #: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "* more stable in case of outages" -msgstr "" +msgstr "・一部のTorノードの停止や故障の場合に強くすることが出来ます。" #: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "* safer for its users (spying on more relays is harder than on a few)" -msgstr "" +msgstr "・よりユーザーの匿名性を高めることが出来ます。(たくさんのリレーをスパイするのは難しい為、盗聴しにくくすることが出来る)" #: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) @@ -119,6 +124,9 @@ msgid "" "Running a relay requires technical skill and commitment, which is why we've " "created a wealth of resources to help our relay operators." msgstr "" +"今まで、リレーを運営するには、技術的なスキルと経験が必須でした。\n" +"でも、今は大丈夫!\n" +"あなたでもリレーを運営できるように、リレーオペレーターを支援するための分かり易くて詳しい説明書を作成しました!" #: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.title) @@ -132,6 +140,8 @@ msgstr "" msgid "" "Do you teach your community about using Tor? These resources are for you." msgstr "" +"Torの使用についてあなたのコミュニティに教えていますか?\n" +"これらの説明はあなたのためです。" #: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.cta)
participants (1)
-
translation@torproject.org