commit 86f3cd049ef983fefdeb82cb01136cf994086244 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Apr 4 11:53:22 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+fa.po | 30 +++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 29 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po index 679fea14fc..279a0ce416 100644 --- a/contents+fa.po +++ b/contents+fa.po @@ -516,6 +516,12 @@ msgid "" " can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " "intended you to get." msgstr "" +"یک امضا دیجیتال صحت یک پیام یا یک فایل را تایید می کند. توسط دارنده بخش " +"خصوصی جفت کلید [رمزنگاری کلید عمومی](../public-key-cryptography) نگه داشته " +"می شود و می تواند با کلید عمومی متناظر تایید شود. اگر نرم افزار را از " +"torproject.org دانلود کنید، می توانید آن را به صورت فایل های امضا (.asc) " +"بیابید. این ها امضاهای PGP هستند، بنابراین شما می توانید تایید کنید فایلی را" +" که دانلود کرده اید همان فایلی است که می خواستید."
#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/ #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition) @@ -552,6 +558,9 @@ msgid "" "running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) " "together with the other directory authorities." msgstr "" +"یک [رله](../relay) با هدف مشخص که یک فهرست از رله های در حال اجرا را نگه می " +"دارد و به صورت دوره ای یک [اجماع](../consensus) با دیگر مراجعه دایرکتوری " +"منتشر می کند."
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/ #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term) @@ -786,6 +795,10 @@ msgid "" " which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible " "to invert. Hash values serve to verify the integrity of data." msgstr "" +"یک مقدار هش رمزنگاری نتیجه یک الگوریتم ریاضی است که داده را روی یک رشته بیت " +"از اندازه معین می نگارد. به صورت یک تابع یک طرفه طراحی شده که در آن محاسبه " +"مقدار از یک طرف ساده است اما معکوس آن شدنی نیست. مقادیر هش برای تایید " +"یکپارچگی داده می باشد."
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/ #: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.term) @@ -1956,6 +1969,10 @@ msgid "" "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical " "location." msgstr "" +"با واگشت ارتباطات شما در یک شبکه از [بازپخش ها](../relay)ی توزیع شده که توسط" +" داوطلبان در سرتاسر جهان اجرا می شوند محافظت می کند: از اینکه شخصی بتواند " +"اتصال اینترنت شما را تماشا کند و ببیند که چه سایت هایی را دیده اید جلوگیری " +"می کند، و از اینکه سایت بفهمند شما در کجا قرار دارید جلوگیری می کند."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/ #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition) @@ -2128,6 +2145,7 @@ msgid "" "A website mirror is a one-to-one copy of a website that you can find under " "other web addresses." msgstr "" +"میرور سایت یک رونوشت از سایت است که می توانید تحت نشانی های دیگر پیدا کنید."
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/ #: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.definition) @@ -5866,7 +5884,7 @@ msgstr "استفاده کردن از پل هامعمولا این مشکل را #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #4: Clock skew" -msgstr "" +msgstr "##### خطا لاگ عادی 4#: تفاوت در ساعت های داخل شبکه"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -6403,6 +6421,8 @@ msgid "" "See [portforward.com](https://portforward.com/) for directions on how to " "port forward with your NAT/router device." msgstr "" +"برای دستور العمل روی پورت فورواردینگ با دستگاه روتر/NAT خود " +"[portforward.com](https://portforward.com/) را ببینید."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) @@ -6677,6 +6697,10 @@ msgid "" "are behind a restrictive firewall or content filter), please explicitly " "reject them in your exit policy otherwise Tor users will be impacted too." msgstr "" +"اگر منابعی وجود دارند که کامپیوتر شما نمی تواند به آن ها دسترسی داشته باشد " +"(برای نمونه، شما پشت یک دیوار آتشین یا فیلتر محتوا هستید)، لطفا به صورت صریح" +" در سیاست خروج جلوی آن ها را بگیرید در غیر اینصورت کاربران تور نیز تحت تاثیر" +" قرار می گیرند."
#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/ #: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.title) @@ -6966,6 +6990,10 @@ msgid "" " to spread your usefulness over more of the day: if you want to offer X GB " "in each direction, you could set your RelayBandwidthRate to 20*X KBytes." msgstr "" +"فقط کافی است حساب ماهانه خود را تقسیم بر 30 کنید. شاید بخواهید محدودیت نرخ " +"را نیز برای گسترش سودمندی در طول روز اعمال کنید: اگر می خواهید در هر جهت X " +"گیگابایت ارائه کنید، می توانید RelayBandwidthRate را روی 20*X KBytes تنظیم " +"کنید."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org