[translation/tbmanual-contentspot] new translations in tbmanual-contentspot

commit db1840949044e5f40ff76f9d79094147c4445e6c Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Wed Feb 23 06:46:53 2022 +0000 new translations in tbmanual-contentspot --- contents+km.po | 42 +++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-) diff --git a/contents+km.po b/contents+km.po index 6c99e76975..a6080fc768 100644 --- a/contents+km.po +++ b/contents+km.po @@ -7,10 +7,10 @@ # Emma Peel, 2022 # Piseth KONG <pisethk@gmail.com>, 2022 # sophat CHY <sophatchy@gmail.com>, 2022 -# Moses Ngeth, 2022 # Rasy Chum <rasychum@gmail.com>, 2022 -# Cantaloupe Melon, 2022 # Keo Chanra, 2022 +# Moses Ngeth, 2022 +# Cantaloupe Melon, 2022 # msgid "" msgstr "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-17 14:39+UTC\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Keo Chanra, 2022\n" +"Last-Translator: Cantaloupe Melon, 2022\n" "Language-Team: Khmer (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/km/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "គាំទ្រ" #: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Community" -msgstr "សាហគមន៍" +msgstr "សហគមន៍" #: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "ព័ត៌មាន" #: (dynamic) msgid "Download Tor Browser" -msgstr "ទាញយកកម្មវិធី Tor Browser" +msgstr "ទាញយកកម្មវិធីរុករក Tor" #: (dynamic) msgid "Search" @@ -1360,7 +1360,7 @@ msgid "" "If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network " "Settings\" to open the Tor settings window." msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកចាប់ផ្តើមដំណើរការកម្មវិធី Tor លើដំបូង ចុចលើ \"ការកំណត់បណ្តាញ " +"ប្រសិនបើអ្នកចាប់ផ្តើមដំណើរការកម្មវិធី Tor លើកដំបូង ចុចលើ \"ការកំណត់បណ្តាញ " "Tor\" ដើម្បីបើកផ្ទាំងការកំណត់។" #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ @@ -1370,10 +1370,10 @@ msgid "" "choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a " "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge." msgstr "" -"នៅផ្នែកខាងក្រោមបណ្តាញ \"Bridges\" ជ្រើសយក \"ប្រើប្រាស់បណ្តាញ Bridges\" " -"បន្ទាប់មក ជ្រើសយក \"ស្នើសុំបណ្តាញ Bridges ពីគម្រោងរបស់ Tor : " -"torproject.org\" ហើយ ចុចលើ \"ស្នើសុំបណ្តាញ Bridges...\" ពីដែតាបេសរបស់បណ្តាញ " -"Bridges ក្នុងការបង្តើតបណ្តាញ Bridges ។" +"នៅផ្នែកខាងក្រោម \"Bridges\" ជ្រើសយក \"ប្រើប្រាស់បណ្តាញ Bridges\" បន្ទាប់មក " +"ជ្រើសយក \"ស្នើសុំបណ្តាញ Bridges ពីគម្រោងរបស់ Tor៖ torproject.org\" ហើយ ចុចលើ" +" \"ស្នើសុំបណ្តាញ Bridges...\" ពីមូលទិន្នន័យរបស់ Bridges ក្នុងការបង្តើតបណ្តាញ" +" Bridges ។" #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1381,7 +1381,7 @@ msgid "" "Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your " "settings." msgstr "" -"បំពេញលំហាត់សុវត្តិភាព ហើយចុច \"បញ្ជូន\"។ ចុច \"តភ្ជាប់\" " +"បំពេញ Captcha ហើយចុច \"បញ្ជូន\"។ ចុច \"តភ្ជាប់\" " "ដើម្បីរក្សាទុកការកំណត់របស់អ្នក។" #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ @@ -1391,10 +1391,10 @@ msgid "" "the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New " "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge." msgstr "" -"នៅក្នុងការកំណត់បណ្តាញ \"Bridges\" ជ្រើសយក \"ប្រើប្រាស់បណ្តាញ Bridges\" " -"នៅក្នុងប្រអប់ជម្រើសជ្រើសយក \"ស្នើរសុំបណ្តាញតភ្ជាប់បណ្តាញ Bridges " -"ពីគម្រោងរបស់ Tor: torproject.org\" ចុច \"ស្នើសុំបណ្តាញ Bridges ថ្មី...\" " -"ពីដែតាបេសរបស់បណ្តាញ Bridges។ " +"នៅក្នុងការកំណត់ \"Bridges\" ជ្រើសយក \"ប្រើប្រាស់ Bridges\" " +"នៅក្នុងប្រអប់ជម្រើស ជ្រើសយក \"ស្នើរសុំបណ្តាញតភ្ជាប់ Bridges ពីគម្រោងរបស់ " +"Tor៖ torproject.org\" ចុច \"ស្នើសុំបណ្តាញ Bridges ថ្មី...\" " +"ពីមូលទិន្នន័យរបស់បណ្តាញ Bridges។ " #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1402,8 +1402,8 @@ msgid "" "Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically " "be saved once you close the tab." msgstr "" -"បំពេញលំហាត់សុវត្តិភាព ហើយចុច \"បញ្ជូន\"។ " -"ការកំណត់របស់អ្នកនិងត្រូវបានរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តនៅពេលដែលអ្នកបិទផ្ទាំងកម្មវិធី។" +"បំពេញ Captcha ហើយចុច \"បញ្ជូន\"។ " +"ការកំណត់របស់អ្នកនឺងត្រូវបានរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តនៅពេលដែលអ្នកបិទផ្ទាំងកម្មវិធី។" #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "### ការបញ្ចូលអាស័យដ្ឋានរបស់បណ្តាញ Bridges" +msgstr "### កំពុងបញ្ចូលអាស័យដ្ឋានរបស់ Bridges" #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -2882,7 +2882,7 @@ msgid "" "browser, which might lead to deanonymization." msgstr "" "JavaScript " -"គឺជាភាសាកូដដែលវែបសាយប្រើប្រាស់ដើម្បីផ្ដល់នូវធាតុអន្តរកម្មដូចជា " +"គឺជាភាសាកូដដែលវេបសាយប្រើប្រាស់ដើម្បីផ្ដល់នូវធាតុអន្តរកម្មដូចជា " "វីដេអូ គំរូជីវចល សំឡេង និងស្ថានភាពបន្ទាត់ពេលវេលា។ ជាអកុសល JavaScript " "ក៏អាចឱ្យមានការវាយប្រហារទៅលើសន្តិសុខនៃកម្មវិធីរុករកផងដែរ " "ដែលអាចនាំទៅដល់ការបង្ហាញនូវភាពអនាមិកឡើងវិញ។" @@ -2898,7 +2898,7 @@ msgid "" "individual web pages, or block it entirely." msgstr "" "Tor Browser រួមនឹង មុខងារបន្ថែម ហៅថា NoScript។ វាអាចចូលទៅប្រើបានតាម " -"\"Preferences\" (ឬ \"Options\" នៅលើ Windows) នៅលើ [hamburger menu " +"\"ចំណង់ចំណូលចិត្ត\" (ឬ \"ជម្រើស\" នៅលើ Windows) នៅលើ [hamburger menu " "(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) បន្ទាប់មក " "ជ្រើសរើស 'Customize' និង ទាញចូលរូបតំណាង \"S\" ទៅដាក់នៅខាងស្តាំដៃរបស់ window។" " NoScript អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកគ្រប់គ្រង JavaScript(និង scripts ដទៃទៀត) " @@ -2974,7 +2974,7 @@ msgstr "លុបកម្មវិធីរុករក Tor ពីប #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "On Windows:" -msgstr "* នៅលើ Windows៖" +msgstr "នៅលើ Windows៖" #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
participants (1)
-
translation@torproject.org