commit db1840949044e5f40ff76f9d79094147c4445e6c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Feb 23 06:46:53 2022 +0000
new translations in tbmanual-contentspot --- contents+km.po | 42 +++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-)
diff --git a/contents+km.po b/contents+km.po index 6c99e76975..a6080fc768 100644 --- a/contents+km.po +++ b/contents+km.po @@ -7,10 +7,10 @@ # Emma Peel, 2022 # Piseth KONG pisethk@gmail.com, 2022 # sophat CHY sophatchy@gmail.com, 2022 -# Moses Ngeth, 2022 # Rasy Chum rasychum@gmail.com, 2022 -# Cantaloupe Melon, 2022 # Keo Chanra, 2022 +# Moses Ngeth, 2022 +# Cantaloupe Melon, 2022 # msgid "" msgstr "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-17 14:39+UTC\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Keo Chanra, 2022\n" +"Last-Translator: Cantaloupe Melon, 2022\n" "Language-Team: Khmer (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/km/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "គាំទ្រ" #: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Community" -msgstr "សាហគមន៍" +msgstr "សហគមន៍"
#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "ព័ត៌មាន"
#: (dynamic) msgid "Download Tor Browser" -msgstr "ទាញយកកម្មវិធី Tor Browser" +msgstr "ទាញយកកម្មវិធីរុករក Tor"
#: (dynamic) msgid "Search" @@ -1360,7 +1360,7 @@ msgid "" "If you're starting Tor Browser for the first time, click "Tor Network " "Settings" to open the Tor settings window." msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកចាប់ផ្តើមដំណើរការកម្មវិធី Tor លើដំបូង ចុចលើ "ការកំណត់បណ្តាញ " +"ប្រសិនបើអ្នកចាប់ផ្តើមដំណើរការកម្មវិធី Tor លើកដំបូង ចុចលើ "ការកំណត់បណ្តាញ " "Tor" ដើម្បីបើកផ្ទាំងការកំណត់។"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ @@ -1370,10 +1370,10 @@ msgid "" "choose "Request a bridge from torproject.org" and click "Request a " "Bridge..." for BridgeDB to provide a bridge." msgstr "" -"នៅផ្នែកខាងក្រោមបណ្តាញ "Bridges" ជ្រើសយក "ប្រើប្រាស់បណ្តាញ Bridges" " -"បន្ទាប់មក ជ្រើសយក "ស្នើសុំបណ្តាញ Bridges ពីគម្រោងរបស់ Tor : " -"torproject.org" ហើយ ចុចលើ "ស្នើសុំបណ្តាញ Bridges..." ពីដែតាបេសរបស់បណ្តាញ " -"Bridges ក្នុងការបង្តើតបណ្តាញ Bridges ។" +"នៅផ្នែកខាងក្រោម "Bridges" ជ្រើសយក "ប្រើប្រាស់បណ្តាញ Bridges" បន្ទាប់មក " +"ជ្រើសយក "ស្នើសុំបណ្តាញ Bridges ពីគម្រោងរបស់ Tor៖ torproject.org" ហើយ ចុចលើ" +" "ស្នើសុំបណ្តាញ Bridges..." ពីមូលទិន្នន័យរបស់ Bridges ក្នុងការបង្តើតបណ្តាញ" +" Bridges ។"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1381,7 +1381,7 @@ msgid "" "Complete the Captcha and click "Submit". Click "Connect" to save your " "settings." msgstr "" -"បំពេញលំហាត់សុវត្តិភាព ហើយចុច "បញ្ជូន"។ ចុច "តភ្ជាប់" " +"បំពេញ Captcha ហើយចុច "បញ្ជូន"។ ចុច "តភ្ជាប់" " "ដើម្បីរក្សាទុកការកំណត់របស់អ្នក។"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ @@ -1391,10 +1391,10 @@ msgid "" "the option "Request a bridge from torproject.org", click "Request a New " "Bridge..." for BridgeDB to provide a bridge." msgstr "" -"នៅក្នុងការកំណត់បណ្តាញ "Bridges" ជ្រើសយក "ប្រើប្រាស់បណ្តាញ Bridges" " -"នៅក្នុងប្រអប់ជម្រើសជ្រើសយក "ស្នើរសុំបណ្តាញតភ្ជាប់បណ្តាញ Bridges " -"ពីគម្រោងរបស់ Tor: torproject.org" ចុច "ស្នើសុំបណ្តាញ Bridges ថ្មី..." " -"ពីដែតាបេសរបស់បណ្តាញ Bridges។ " +"នៅក្នុងការកំណត់ "Bridges" ជ្រើសយក "ប្រើប្រាស់ Bridges" " +"នៅក្នុងប្រអប់ជម្រើស ជ្រើសយក "ស្នើរសុំបណ្តាញតភ្ជាប់ Bridges ពីគម្រោងរបស់ " +"Tor៖ torproject.org" ចុច "ស្នើសុំបណ្តាញ Bridges ថ្មី..." " +"ពីមូលទិន្នន័យរបស់បណ្តាញ Bridges។ "
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1402,8 +1402,8 @@ msgid "" "Complete the Captcha and click "Submit". Your setting will automatically " "be saved once you close the tab." msgstr "" -"បំពេញលំហាត់សុវត្តិភាព ហើយចុច "បញ្ជូន"។ " -"ការកំណត់របស់អ្នកនិងត្រូវបានរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តនៅពេលដែលអ្នកបិទផ្ទាំងកម្មវិធី។" +"បំពេញ Captcha ហើយចុច "បញ្ជូន"។ " +"ការកំណត់របស់អ្នកនឺងត្រូវបានរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តនៅពេលដែលអ្នកបិទផ្ទាំងកម្មវិធី។"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "### ការបញ្ចូលអាស័យដ្ឋានរបស់បណ្តាញ Bridges" +msgstr "### កំពុងបញ្ចូលអាស័យដ្ឋានរបស់ Bridges"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -2882,7 +2882,7 @@ msgid "" "browser, which might lead to deanonymization." msgstr "" "JavaScript " -"គឺជាភាសាកូដដែលវែបសាយប្រើប្រាស់ដើម្បីផ្ដល់នូវធាតុអន្តរកម្មដូចជា " +"គឺជាភាសាកូដដែលវេបសាយប្រើប្រាស់ដើម្បីផ្ដល់នូវធាតុអន្តរកម្មដូចជា " "វីដេអូ គំរូជីវចល សំឡេង និងស្ថានភាពបន្ទាត់ពេលវេលា។ ជាអកុសល JavaScript " "ក៏អាចឱ្យមានការវាយប្រហារទៅលើសន្តិសុខនៃកម្មវិធីរុករកផងដែរ " "ដែលអាចនាំទៅដល់ការបង្ហាញនូវភាពអនាមិកឡើងវិញ។" @@ -2898,7 +2898,7 @@ msgid "" "individual web pages, or block it entirely." msgstr "" "Tor Browser រួមនឹង មុខងារបន្ថែម ហៅថា NoScript។ វាអាចចូលទៅប្រើបានតាម " -""Preferences" (ឬ "Options" នៅលើ Windows) នៅលើ [hamburger menu " +""ចំណង់ចំណូលចិត្ត" (ឬ "ជម្រើស" នៅលើ Windows) នៅលើ [hamburger menu " "(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) បន្ទាប់មក " "ជ្រើសរើស 'Customize' និង ទាញចូលរូបតំណាង "S" ទៅដាក់នៅខាងស្តាំដៃរបស់ window។" " NoScript អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកគ្រប់គ្រង JavaScript(និង scripts ដទៃទៀត) " @@ -2974,7 +2974,7 @@ msgstr "លុបកម្មវិធីរុករក Tor ពីប #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "On Windows:" -msgstr "* នៅលើ Windows៖" +msgstr "នៅលើ Windows៖"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org