commit edf8189129c888238874d416f9c6aa4ffa8c9b97 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Jun 29 20:45:34 2013 +0000
Update translations for vidalia_help --- zh_CN/server.po | 21 +++++++++++---------- zh_CN/troubleshooting.po | 8 ++++---- 2 files changed, 15 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/zh_CN/server.po b/zh_CN/server.po index 605929d..8efffe9 100644 --- a/zh_CN/server.po +++ b/zh_CN/server.po @@ -1,6 +1,7 @@ # # Translators: # simabull tsai, 2013 +# simabull tsai, 2013 # chen zhang magnyfx@hotmail.com, 2011 # Curtis Stone cstone@fastmail.cn, 2012 # zhenghua1991 hua5679@gmail.com, 2012 @@ -9,9 +10,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-29 09:25+0000\n" -"Last-Translator: runasand runa.sandvik@gmail.com\n" -"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-29 20:45+0000\n" +"Last-Translator: simabull tsai\n" +"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/zh_CN/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -77,7 +78,7 @@ msgstr "请输入以下信息:" msgid "" "<b>Nickname</b>: The name which your relay will be known as on the Tor " "network. An example of a relay nickname is "MyVidaliaRelay"." -msgstr "<b>昵称</b>:你的中继在 Tor 网络上显示的名称。例如,一个中继的昵称可能是 "MyVidaliaRelay"。" +msgstr "<b>昵称</b>:你的中继在 Tor 网络上显示的名称。例如,中继的昵称可以是“MyVidaliaRelay”。"
#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li> #: en/server.html:50 @@ -136,7 +137,7 @@ msgstr "请在下拉列表中选择与你的连接速度最匹配的选项。如 #. type: Content of: <html><body><h4> #: en/server.html:84 msgid "Custom Limits" -msgstr "自定义范围" +msgstr "自定义限制"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/server.html:86 @@ -170,7 +171,7 @@ msgid "" "outgoing bytes than incoming. If you find this is the case and is putting " "too much strain on your bandwidth, you should consider unchecking the " "checkbox labeled <i>Mirror the relay directory</i>." -msgstr "此处需强调,Tor 的宽带计算单位为<b>字节</b>而非比特(bit)。另外,Tor 仅查看传入字节而非传出字节。例如,如果你的中继为目录镜像,那么传出字节可多于传入字节。如果你认为这种情况对你的宽带造成来过多压力,那么请考虑取消选择<i>为中继目录提供镜像</i>。" +msgstr "此处需强调,Tor 的宽带计算单位为<b>字节</b>而非比特 (bit)。另外,Tor 仅查看传入字节而非传出字节。例如,如果你的中继为目录镜像,那么传出字节可多于传入字节。如果你认为这种情况对宽带造成过多压力,请取消选择<i>为中继目录提供镜像</i>。"
#. type: Content of: <html><body> #: en/server.html:111 @@ -180,7 +181,7 @@ msgstr "<a name="exitpolicy"/>" #. type: Content of: <html><body><h3> #: en/server.html:112 msgid "Exit Policies" -msgstr "出口政策" +msgstr "出口策略"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/server.html:114 @@ -190,7 +191,7 @@ msgid "" "Tor uses a default list of exit policies that restrict some services, such " "as mail to prevent spam and some default file sharing ports to reduce abuse " "of the Tor network." -msgstr "出口政策为你提供了一种方式,用于指定其他 Tor 用户通过你的 Tor 中继可访问何种互联网资源。Tor 使用默认的出口政策列表来限制某些服务,如防止发送垃圾邮寄,并使用某些默认的文件共享端口来减少 Tor 网络的滥用。" +msgstr "出口策略为你提供了一种方式,用于指定其他 Tor 用户通过你的 Tor 中继可访问何种互联网资源。Tor 使用默认的出口策略列表来限制某些服务,如防止发送垃圾邮寄,并使用某些默认的文件共享端口来减少 Tor 网络的滥用。"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/server.html:121 @@ -210,7 +211,7 @@ msgid "" "represented by each of the exit policy checkboxes. The <b>Description</b> " "column describes the resources Tor clients will be allowed to access through" " your relay, if the associated box is checked." -msgstr "为了完整性,下表列出了每个出口政策复选框对应的特定端口编号。<b>描述</b>栏描述了选中相应复选框时你的中继允许 Tor 客户端访问的资源。" +msgstr "为了完整性,下表列出了每个出口策略复选框对应的特定端口编号。<b>描述</b>栏描述了选中相应复选框时你的中继允许 Tor 客户端访问的资源。"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:138 @@ -245,7 +246,7 @@ msgstr "常规的非加密网页浏览" #. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:148 msgid "Secure Websites (SSL)" -msgstr "安全网站 (SSL)" +msgstr "加密网站 (SSL)"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:149 diff --git a/zh_CN/troubleshooting.po b/zh_CN/troubleshooting.po index cab7075..523659a 100644 --- a/zh_CN/troubleshooting.po +++ b/zh_CN/troubleshooting.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-29 20:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-29 20:40+0000\n" "Last-Translator: simabull tsai\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/zh_CN/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "<a name="connect"/>" # type: Content of: <html><body><h3> #: en/troubleshooting.html:44 msgid "Vidalia Can't Connect to Tor" -msgstr "Vidalia 不能连接到 Tor" +msgstr "Vidalia 无法连接到 Tor"
# type: Content of: <html><body><p> #: en/troubleshooting.html:46 @@ -181,7 +181,7 @@ msgid "" "running <a " "href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService%5C%22..." " Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service." -msgstr "需重新配置,请不要将 Tor 设置为服务。请参阅 <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService%5C%22... 作为服务运行</a>的维基页面,获取更多如何移除 Tor 服务的信息。" +msgstr "Tor 需重新配置,将其设置为不是服务。请参阅 <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService%5C%22... 作为服务运行</a>的维基页面,获取更多如何移除 Tor 服务的信息。"
# type: Content of: <html><body> #: en/troubleshooting.html:122 @@ -200,7 +200,7 @@ msgid "" " Tor process already running. Check the <a href="log.html">message log</a>" " to see if any of the last few messages in the list are highlighted in " "yellow and contain a message similar to the following:" -msgstr "如果在试图启动时 Tor 立即退出,很可能是因为另一个 Tor 进程正在运行。请查看<a href="log.html">消息日志</a>,检查列表最后几条消息是否以黄色高亮显示并包含以下类似消息:" +msgstr "如果启动 Tor 时退出,很可能是因为另一个 Tor 进程正在运行。请查看<a href="log.html">消息日志</a>,检查列表最后几条消息是否以黄色高亮显示,并包含以下类似消息:"
# type: Content of: <html><body><pre> #: en/troubleshooting.html:131
tor-commits@lists.torproject.org