commit 6b5f327809c419d4583165f855369dc4b1462511 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Mar 1 16:20:17 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+fr.po | 38 +++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 19 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 7c9953595..f4ba922f8 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -1036,10 +1036,10 @@ msgid "" " for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-" "browser), your ISP cannot see what websites you're visiting." msgstr "" -"Un fournisseur de services Internet (FSI) est une organisation qui fournit " -"des services d’accès et d’utilisation de l’Internet. Lorsque vous utilisez " -"[le Navigateur Tor](#tor-browser), votre FAI ne peut pas voir quels sites " -"Web vous visitez." +"Un fournisseur d’accès à Internet (FAI) est un organisme qui fournit des " +"services d’accès et d’utilisation de l’Internet. Lorsque vous utilisez [le " +"Navigateur Tor](#tor-browser), votre FAI ne peut pas voir quels sites Web " +"vous visitez."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1321,8 +1321,8 @@ msgstr "" "Parfois, l’accès direct au [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) est " "bloqué par votre [fournisseur d’accès Internet (FAI](#internet-service-" "provider-isp) ou par un gouvernement. Le Navigateur Tor inclut quelques " -"outils de contournement pour contourner ces blocs, y compris " -"[bridges](#bridge),[pluggable transports](#plugable-transports), et " +"outils de contournement pour contourner ces blocs, dont des " +"[ponts](#bridge), des [transports enfichables](#plugable-transports), et " "[GetTor](#gettor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ @@ -1420,8 +1420,8 @@ msgstr "" "Obfs4 est un [transport enfichable](#pluggable-transports) qui rend " "[Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor)[trafic](#traffic) aléatoire comme " "obfs3, et empêche également les censeurs de trouver des ponts par balayage " -"Internet. Les ponts Obfs4 sont moins susceptibles d’être bloqués que les " -"ponts obfs3 [bridges](#bridge)." +"Internet. Les ponts Obfs4 sont moins susceptibles d’être bloqués que les " +"[ponts](#bridge) obfs3."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1530,9 +1530,9 @@ msgid "" "network status information to humans." msgstr "" "Onionoo est un protocole basé sur le Web pour en savoir plus sur l’exécution" -" actuelle de[Relais Tor](#relais) et[bridges](#bridge). Onionoo fournit les " -"données pour d’autres applications et sites Web (boussole, atlas, etc.) qui " -"à leur tour présentent des informations sur l’état du réseau Tor aux " +" actuelle des [relais Tor](#relais) et des [ponts](#bridge). Onionoo fournit" +" les données pour d’autres applications et sites Web (boussole, atlas, etc.)" +" qui à leur tour présentent des informations sur l’état du réseau Tor aux " "humains."
#: https//support.torproject.org/glossary/ @@ -2173,7 +2173,7 @@ msgid "" "different sites." msgstr "" "La plupart des sites Web utilisent de nombreux services tiers, y compris des" -" trackers de publicité et d’analyse, qui collectent des données sur votre " +" traqueurs de publicité et d’analyse, qui collectent des données sur votre " "[adresse IP](#adresse IP), [navigateur Web](#navigateur Web), [système" "](#système-os) et votre comportement de navigation lui-même, qui peuvent " "tous relier votre activité sur différents sites." @@ -2277,7 +2277,7 @@ msgid "" "locally." msgstr "" "Votre activité sur Internet, y compris les noms et adresses des sites Web " -"que vous visitez, sera cachée à votre [Fournisseur d’accès Internet (FAI" +"que vous visitez, sera cachée à votre [fournisseur d’accès Internet (FAI" ")](#internet-service-provider-isp) et à quiconque surveille votre connexion " "localement."
@@ -4557,8 +4557,8 @@ msgid "" "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" " extra patches to enhance privacy and security." msgstr "" -"De grands efforts ont été déployés pour concevoir le Navigateur Tor, y " -"compris l’utilisation de correctifs supplémentaires pour améliorer la " +"De grands efforts ont été déployés pour concevoir le Navigateur Tor, dont " +"l’utilisation de correctifs supplémentaires pour améliorer la " "confidentialité et la sécurité."
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ @@ -5553,8 +5553,8 @@ msgid "" "Please make sure your clock is set accurately, including the correct " "timezone. Then restart Tor." msgstr "" -"Veuillez vous assurer que votre horloge est réglée avec précision, y compris" -" le fuseau horaire. Redémarrez Tor ensuite." +"Veuillez vous assurer que votre horloge est réglée avec précision, fuseau " +"horaire y compris. Redémarrez Tor ensuite."
#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title) @@ -6375,7 +6375,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "BridgeRelay 1" -msgstr "BridgeRelay 1" +msgstr "Relais pont 1"
#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -6520,7 +6520,7 @@ msgid "" "including publishing anonymous websites." msgstr "" "Les service onion permettent aux gens de naviguer, mais aussi de publier " -"dans l’anonymat, y compris la publication de sites Web anonymes." +"dans l’anonymat, même des sites Web anonymes."
#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org