commit f2341b5c149af49c6a29f7f0f021d1a33f9ca535 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Dec 19 08:17:23 2018 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot --- contents+he.po | 19 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 19 insertions(+)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po index f62669844..efccba83f 100644 --- a/contents+he.po +++ b/contents+he.po @@ -193,6 +193,8 @@ msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " "options, located in the main menu (hamburger menu)." msgstr "" +"דפדפן Tor מתווה אפשרויות ”זהות חדשה“ ו”מעגל Tor חדש עבור אתר זה“, הממוקמות " +"בתפריט הראשי (תפריט המבורגר)."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -440,6 +442,10 @@ msgid "" "mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." msgstr "" +"אם אינך מצליח להוריד את דפדפן Tor מהאתר הרשמי של מיזם Tor, אתה יכול במקום " +"לנסות להוריד אותו מאחת מהמַרְאוֹת הרשמיות שלנו, דרך " +"[EFF](https://tor.eff.org) או [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -719,6 +725,9 @@ msgid "" " of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " "options." msgstr "" +"אם אתה מפעיל את דפדפן Tor בפעם הראשונה, לחץ על 'הגדר' כדי לפתוח את החלון של " +"הגדרות רשת Tor. אחרת, לחץ על Torbutton מימין לשורת הכתובת, ואז בחר 'הגדרות " +"רשת Tor...' כדי להשיג גישה אל אפשרויות אלו."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -727,6 +736,8 @@ msgid "" "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " "separate line." msgstr "" +"בחלון של הגדרות רשת Tor, בחר 'Tor מצונזר במדינה שלי.' לאחר מכן, בחר 'סַפֵּק " +"גשר שאני מכיר' והכנס כל כתובת גשר בשורה נפרדת."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1121,6 +1132,9 @@ msgid "" "website with https and onion service, it will show an icon of a green onion " "and a padlock." msgstr "" +"בעת גישה אל אתר המשתמש בשירות בצל, דפדפן Tor יַרְאֶה בשורת הכתובת צלמית של " +"בצל ירוק קטן המציגה את מצב החיבור שלך: מאובטח ושימוש בשירות בצל. בגישה אל " +"אתר עם https ושירות בצל, הוא יַרְאֶה צלמית של בצל ירוק ומנעול."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -2152,6 +2166,9 @@ msgid "" "There you will find translation guidelines and resources that will help you " "contribute to Tor translations." msgstr "" +"לפני שתתרגם, אנא קרא את דף מיזם Tor בכתובת [Localization Lab " +"Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). שם תימצא קווים מנחים " +"של תרגום וכן משאבים שיעזרו לך לתרום אל תרגומי Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -2195,6 +2212,8 @@ msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " "found in our " msgstr "" +"סימן מסחרי, הערות זכויות יוצרים וכללים עבור שימוש ע"י צדדים שלישיים יכולים " +"להימצא במקומות "
#: templates/layout.html:7 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
tor-commits@lists.torproject.org