commit 209162114ed3eb16c8960ca965a0feda517b7a74 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Feb 25 04:45:10 2022 +0000
new translations in communitytpo-contentspot --- contents+tr.po | 29 ++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 28 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index ae046c97e2..2852a831b6 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -2566,6 +2566,8 @@ msgid "" "Beyond websites and onion sites, it's possible to do many things with Onion " "Services, for example, email." msgstr "" +"Web sitesi ve OnionSitesi kullanımının ötesinde, Onion Hizmeti kullanarak " +"e-posta iletişimi gibi birçok şey yapılabilir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -2612,6 +2614,9 @@ msgid "" "the delivery of emails entirely over Onion Services, obfuscating the " "metadata of who is talking with whom." msgstr "" +"[Onionmx](https://github.com/ehloonion/onionmx), e-postaların tamamen Onion " +"Hizmeti üzerinden iletilmesini sağlayan ve kimin kiminle konuştuğu ile " +"ilgili üst verileri gizleyen bir uygulamadır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -2652,6 +2657,8 @@ msgid "" "Many journalists and media organizations use tools based on Onion Services " "to protect their sources." msgstr "" +"Birçok gazeteci ve medya kuruluşu, kaynaklarını korumak için Onion Hizmeti " +"kullanan araçlardan faydalanır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -2708,6 +2715,9 @@ msgid "" "It is a web application running as an Onion Service that whistleblowers and " "journalists can anonymously exchange information and files." msgstr "" +"Yolsuzlukları duyuranların ve gazetecilerin anonim olarak bilgi ve dosya " +"alışverişinde bulunabilecekleri Onion Hizmeti olarak çalışan bir web " +"uygulamasıdır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -2727,6 +2737,9 @@ msgid "" " used to provide strong anonymity to transmit sensitive files between " "journalists safely." msgstr "" +"[OnionShare](https://onionshare.org), önemli dosyaları gazeteciler arasında " +"güvenli bir şekilde aktarırken güçlü bir anonimlik sağlamak için Onion " +"Hizmeti kullanan başka bir araçtır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -2734,6 +2747,8 @@ msgid "" "It makes it possible to host files on your own computer and share (send and " "receive) using Onion Services." msgstr "" +"Onion Hizmeti kullanarak, dosyaları kendi bilgisayarınızda barındırmanızı ve" +" paylaşmanızı (gönderip almanızı) sağlar."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -2780,6 +2795,10 @@ msgid "" "using a Tor Onion Service, one of the most underappreciated technologies on " "the internet, and avoided the risk of physically traveling with them." msgstr "" +"En az takdir edilen İnternet teknolojilerden biri olan Tor Onion Hizmeti ile" +" belgeleri İnternet üzerinden güvenli bir şekilde gönderebileceğini ve " +"onları yolculukta fiziksel olarak taşıma riskinden kurtulabileceğini " +"biliyordum."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -2803,11 +2822,13 @@ msgid "" "As explained in [Overview](../overview/), there's no central authority that " "approves or rejects Onion Services." msgstr "" +"[Özet](../overview/) bölümünde anlatıldığı gibi, Onion Hizmeti sunucularını " +"kabul ya da red eden bir merkezi otorite yoktur."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) msgid "The address of an Onion Service is automatically generated." -msgstr "" +msgstr "Bir Onion Hizmeti adresi otomatik olarak oluşturulur."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -2833,11 +2854,14 @@ msgid "" "Ricochet uses Onion Services to build secure communication with these " "features: metadata resistant, anonymous, and decentralized." msgstr "" +"Ricochet, güvenli iletişim kurmak için şu özellikleri nedeniyle Onion " +"Hizmeti kullanır: Üst verilere dirençlidir, anonimdir ve merkezi değildir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) msgid "In Ricochet Refresh, each user is an Onion Service." msgstr "" +"Herkes Ricochet Refresh uygulamasını bir Onion Hizmeti olarak kullanır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -2869,6 +2893,9 @@ msgid "" "educate the general public about Tor and how a more secure way to access the" " internet looks like: easy as browsing a web page." msgstr "" +"Hizmetinizi Onion Hizmeti üzerinden erişilebilir kılmak, sıradan halkı Tor " +"hakkında eğitmek ve güvenli İnternet erişiminin bir web sayfası açmak kadar " +"kolay olabileceğini göstermek için bir fırsattır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org