commit 4764b293d792a88757faf91466611e74dc20c31a Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat May 4 05:50:47 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+pl.po | 46 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 35 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po index 031586361..f8df8611a 100644 --- a/contents+pl.po +++ b/contents+pl.po @@ -3162,6 +3162,9 @@ msgid "" "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the " "ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." msgstr "" +"* Upewnij się, że zegar, data i strefa czasowa są ustawione prawidłowo. " +"Zainstaluj pakiet ntp lub openntpd (lub podobny), aby utrzymać go w ten " +"sposób."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3170,7 +3173,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:" -msgstr "" +msgstr "* Zedytuj /etc/tor/torrc, aby wyglądał jak poniżej:"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3182,6 +3185,8 @@ msgid "" "## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and " "Tor will guess)" msgstr "" +"## Adres IP lub nazwa hosta dla połączeń przychodzących (pozostaw jako " +"komentarz i Tor zgadnie)"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3190,7 +3195,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#Address noname.example.com" -msgstr "" +msgstr "#Address noname.example.com"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3201,7 +3206,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Set the nickname of this relay" -msgstr "" +msgstr "## Podaj pseudonim tego przekaźnika"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3212,7 +3217,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Nickname ididnteditheconfig" -msgstr "" +msgstr "Nickname niezedytowałemconfigu"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3223,7 +3228,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Set your own contact info" -msgstr "" +msgstr "## Ustaw własne dane kontaktowe"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3243,7 +3248,7 @@ msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "## If you control multiple relays, include them in the family" -msgstr "" +msgstr "## Jeśli sterujesz wieloma przekaźnikami, uwzględnij je w rodzinie"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3286,6 +3291,8 @@ msgid "" "## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without " "bandwidth caps)" msgstr "" +"## Ustaw swoją przepustowość (zostaw zakomentowane i Tor będzie działał bez " +"limitów)."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3321,7 +3328,7 @@ msgstr "ExitPolicy reject *:*" #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor reload" (as root)" -msgstr "" +msgstr "* Uruchom "service tor reload" (jako root)"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3345,7 +3352,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes." -msgstr "" +msgstr "Ten krok jest zazwyczaj szybki, ale może potrwać kilka minut."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3353,6 +3360,8 @@ msgid "" "Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " "your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" msgstr "" +"Poszukaj wpisu w rejestrze /var/log/syslog, takiego jak "Self-testing " +"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3366,6 +3375,8 @@ msgid "" "If you don't see this message, it means that your relay is not reachable " "from the outside." msgstr "" +"Jeśli nie widzisz tej wiadomości, oznacza to, że twój przekaźnik nie jest " +"osiągalny z zewnątrz."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3379,6 +3390,8 @@ msgid "" "You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you " "specified in your torrc are correct, etc." msgstr "" +"Powinieneś ponownie sprawdzić swoje firewalle, sprawdzić, czy adres IP i " +"porty podane w torrc są poprawne, itp."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3387,6 +3400,9 @@ msgid "" " to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys," " etc your relay is using." msgstr "" +"Kiedy potwierdzi, że jest osiągalny, wyśle "deskryptor serwera" do władz " +"katalogowych, aby powiadomić klientów o adresie, portach, kluczach, itp z " +"których twój przekaźnik korzysta."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3400,6 +3416,10 @@ msgid "" "href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search%5C%22%3EMetrics</a></mark> to" " see whether your relay has successfully registered in the network." msgstr "" +"<mark>Po kilku godzinach (aby dać mu wystarczająco dużo czasu na " +"propagację), możesz zapytać <a " +"href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search%5C%22%3EMetryki</a> " +"pozwalające sprawdzić, czy Twój przekaźnik zarejestrował się w sieci."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3408,7 +3428,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again." -msgstr "" +msgstr "Jeśli tak się nie stało, sprawdź ponownie firewalle, IP i porty."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -3429,6 +3449,8 @@ msgid "" "Look for a log entry in your /var/log/syslog such as "Self-testing " "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" msgstr "" +"Poszukaj wpisu w twoim rejestrze /var/log/syslog, takiego jak "Self-testing" +" indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3456,7 +3478,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "pkg install tor" (as root)." -msgstr "" +msgstr "* Uruchom "pkg install tor" (jako root)"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -3464,11 +3486,13 @@ msgstr "" #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly." msgstr "" +"Upewnij się, że twój zegar systemowy, data i strefa czasowa są ustawione " +"prawidłowo."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Enabling ntpd is suggested." -msgstr "" +msgstr "Sugerowane jest włączenie ntpd."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org