commit 35a585a652a232c80b52f80c19bf29c6dd0e7496 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Jan 24 07:45:18 2012 +0000
Update translations for vidalia_help --- pt/config.po | 36 +++++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 files changed, 33 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/pt/config.po b/pt/config.po index c75b13e..7f0ee3b 100644 --- a/pt/config.po +++ b/pt/config.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-24 07:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-24 07:44+0000\n" "Last-Translator: Zeca Gatilho paulo.mosh@gmail.com\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -174,6 +174,11 @@ msgid "" "href="bridges.html#finding">finding bridge relays</a> for more information" " on how to learn new bridge relay addresses and fingerprints." msgstr "" +"Se as conexões para retransmissores Tor normais forem bloqueadas, então " +"necessitará encontrar um endereço de retransmissor ponte e adicioná-lo aqui." +" Veja o tópico de ajuda em <a href="bridges.html#finding">descubra " +"retransmissores ponte</a> para mais informação em como encontrar endereços " +"de retransmissores ponte e "impressões digitais"."
#. type: Content of: <html><body> #: en/config.html:100 @@ -223,6 +228,12 @@ msgid "" "language from the dropdown box. You will need to restart Vidalia after " "changing the displayed language for the changes to take effect." msgstr "" +"<b>Idioma<b>: A interface do Vidalia tem sido traduzida para muitos idiomas " +"por voluntários prestáveis. Quando o Vidalia corre pela primeira vez, " +"tentará adivinhar qual o idioma que o seu computador usa. Se o Vidalia não " +"adivinhar corretamente, ou se preferir um idioma diferente, pode escolher " +"outra língua na lista de opções. Precisará de reiniciar o Vidalia após " +"alterar o idioma para que as alterações tenham efeito."
#. type: Content of: <html><body><ul><li> #: en/config.html:124 @@ -231,11 +242,14 @@ msgid "" "default interface style. If you dislike the default, you can choose " "whichever interface style you prefer from the dropdown box." msgstr "" +"<b>Estilo</b>: Na maioria dos casos, o Vidalia por defeito usará o estilo da" +" sua plataforma. Se não gostar, pode escolher o seu estilo preferido na " +"lista de opções. "
#. type: Content of: <html><body> #: en/config.html:131 msgid "<a name="advanced"/>" -msgstr "" +msgstr "<a name="advanced"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3> #: en/config.html:132 @@ -248,6 +262,8 @@ msgid "" "The settings on the <i>Advanced</i> page should generally only be modified " "by more experienced users." msgstr "" +"As configurações na página <i>Avançadas</i>, geralmente só deverão ser " +"modificadas pelos utilizadores mais avançados."
#. type: Content of: <html><body><ul><li> #: en/config.html:138 @@ -301,6 +317,10 @@ msgid "" "file. If you leave this field blank, Tor will uses its own default torrc " "location." msgstr "" +"<b>Ficheiro de Configuração do Tor</b> <i>(Opcional)</i>: Pode usar esta " +"opção para que o Vidalia inicie o Tor usando um ficheiro de configuração do " +"Tor <i>torrc</i> específico. Se deixar este campo em branco, o Tor usará a " +"localização por defeito do seu torrc."
#. type: Content of: <html><body><ul><li> #: en/config.html:175 @@ -310,6 +330,11 @@ msgid "" "information, Tor relay keys, and configuration files. If you leave this " "field blank, Tor will use its own default data directory location." msgstr "" +"<b>Diretório de Dados Tor</b> <i>(Opcional)</i>: Pode especificar o " +"diretório em qual o Tor guardara os dados gravados, tais como a cache da " +"informação dos retransmissores Tor, as chaves dos retransmissores Tor, e " +"ficheiros de configuração. Se deixar este campo em branco, o Tor usará a " +"localização por defeito do seu diretório de dados."
#. type: Content of: <html><body><ul><li> #: en/config.html:181 @@ -319,11 +344,16 @@ msgid "" " starts. If you enter a value for <b>Run as Group</b>, Tor will " "<i>setgid</i> to this group when it starts." msgstr "" +"<b>Permissões</b> <i>(opcional, não disponível em Windows)</i>: Se " +"introduzir um valor para <b>Executar como utilizador</b>, o Tor fará um " +"<i>setuid</i> para este utilizador quando iniciar. Se configurar um valor " +"para <b>Executar como grupo</b>, o Tor fará um <i>setgid</i> para este grumo" +" quando iniciar."
#. type: Content of: <html><body> #: en/config.html:189 msgid "<a name="services"/>" -msgstr "" +msgstr "<a name="services"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3> #: en/config.html:190
tor-commits@lists.torproject.org