commit ba0afa573da971f1c5b38d7d5662e8429a4001f0 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Apr 29 16:16:37 2016 +0000
Update translations for tor-messenger-ircproperties_completed --- ca/irc.properties | 208 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 208 insertions(+)
diff --git a/ca/irc.properties b/ca/irc.properties new file mode 100644 index 0000000..04d1227 --- /dev/null +++ b/ca/irc.properties @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring an IRC account. +irc.usernameHint=Sobrenom + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if the account is +# disconnected because of an error. +connection.error.lost=S'ha perdut la connexió amb el servidor +connection.error.timeOut=La connexió ha esgotat el temps. +connection.error.invalidUsername=%S no és un nom d'usuari permès +connection.error.invalidPassword= La contrasenya de servidor no és vàlida +connection.error.passwordRequired=Es requereix contrasenya + +# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): +# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. +joinChat.channel=_Canal +joinChat.password=_Constrasenya + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.server=Servidor +options.port=Port +options.ssl=Utilitza SSL +options.encoding=Joc de caràcters +options.quitMessage=Surt del missatge +options.partMessage=Divideix el missatge +options.showServerTab=Mostra els missatges del servidor +options.alternateNicks=Alterna els sobrenoms + +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): +# %1$S is the nickname of the user whose version was requested. +# %2$S is the version response from the client. +ctcp.version=%1$S està usant "%2$S". +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): +# %1$S is the nickname of the user whose time was requested. +# %2$S is the time response. +ctcp.time=El temps per a %1$S és %2$S. + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.action=%S <action to perform>: Duu a terme una acció. +command.ctcp=%S <nick> <msg>: Envia un missatge CTCP a l'usuari. +command.chanserv=%S <command>: Envia una ordre al ChanServ. +command.deop=%S <nick1>[,<nick2>]*: Treu l'estat d'operador de canal a algú. Cal ser un operador de canal per fer-ho. +command.devoice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Treu l'estat de veu al canal a algú, evitant que pugui parlar al canal si aquest està moderat (+m). Cal ser un operador de canal per fer-ho. +command.invite2=%S <nick>[ <nick>]* [<channel>]: Convideu un o més usuaris a unir-se al canal, o uniu-vos al canal especificat. +command.join=%S <room1>[ <key1>][,<room2>[ <key2>]]*: Entreu a un o més canals, proveint de manera opcional la clau del canal si és necessària. +command.kick=%S <nick> [<message>]: Expulseu algú del canal. Cal ser un operador de canal per fer-ho. +command.list=%S: Mostra una llista de sales de xat de la xarxa. Compte, alguns servidors poden desconectar-vos per fer-ho. +command.memoserv=%S <command>: Envia una ordre a MemoServ. +command.modeUser=%S (+|-)<new mode> [<nick>]: Configura el mode d'usuari. +command.modeChannel=%S <channel>[ (+|-)<new mode> [<parameter>][,<parameter>]*]: Configura els modes del canal. +command.msg=%S <nick> <message>: Envia un missatge privat a un usuari (en contraposició al canal). +command.nick=%S <new nickname>: Canvia el nom d'usuari. +command.nickserv=%S <command>: Envia una ordre al NickServ. +command.notice=%S <target> <message>: Envia una notificació a un usuari o a un canal. +command.op=%S <nick1>[,<nick2>]*: Otorga l'estat d'operador de canal a algú. Cal ser un operador de canal per fer-ho. +command.operserv=%S <command>: Envia una ordre a l'OperServ. +command.part=%S [message]: Marxa del canal actual amb un missatge opcional. +command.ping=%S [<nick>]: Pregunta a l'usuari quant lag té (o al servidor, si no s'ha especificat usuari). +command.quit=%S <message>: Desconnecta del servidor amb un missatge opcional. +command.quote=%S <command>: Envia una ordre al servidor. +command.time=%S: Mostra l'hora actual al servidor IRC. +command.topic=%S [<new topic>]: Canvia el tema del canal. +command.umode=%S (+|-)<new mode>: Especifica o treu un mode d'usuari. +command.version=%S <nick>: Demana la versió del client d'un usuari. +command.voice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Dóna l'estat de veu al canal a un usuari. Cal ser un operador de canal per fer-ho. +command.whois2=%S [<nick>]: Mostra informació d'un usuari. + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. +message.join=%1$S [%2$S] ha entrat al canal. +message.rejoined=Has tornat a entrar al canal. +# %1$S is the nick of who kicked you. +# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked.you=Has estat expulsat per %1$S%2$S. +# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked +# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked=%1$S ha estat expulsat per %2$S%3$S. +# %S is the kick message +message.kicked.reason=: %S +# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode +# was changed, and %3$S is who set the mode. +message.usermode=Mode %1$S per a %2$S donat per %3$S. +# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. +message.channelmode=Mode del canal %1$S donat per %2$S. +# %S is the user's mode. +message.yourmode=El vostre mode és %S. +# Could not change the nickname. %S is the user's nick. +message.nick.fail=No s'ha pogut usar aquest sobrenom. El vostre sobrenom segueix sent %S. +# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted.you=Has sortit del canal (Part%1$S). +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted=%1$S ha sortit del canal (Part%2$S). +# %S is the part message supplied by the user. +message.parted.reason=: %S +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. +message.quit=%1$S ha sortit del canal (Quit%2$S). +# The parameter is the quit message given by the user. +message.quit2=: %S +# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation +# name. +message.inviteReceived=%1$S t'ha convidat a %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to. +message.invited=%1$S ha estat convidat amb èxit a %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to but are already in +message.alreadyInChannel=%1$S ja és a %2$S. +# %S is the nickname of the user who was summoned. +message.summoned=%S ha sigut cridat. +# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. +message.whois=Informació WHOIS per a %S: +# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. +message.whowas=%1$S està fora de línia. Informació WHOWAS per a %1$S: +# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. +message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S +# %S is the nickname that is not known to the server. +message.unknownNick=%S és un usuari desconnegut. +# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new +# channel key (password). +message.channelKeyAdded=%1$S ha canviat la contrasenya del canal a %2$S. +message.channelKeyRemoved=%S ha tret la contrasenya del canal. +# This will be followed by a list of ban masks. +message.banMasks=Els usuaris connectats des de les ubicacions següents estan bloquejats a %S: +message.noBanMasks=No hi ha ubicacions bloquejades per a %s. +message.banMaskAdded=Els usuaris connectats des de les ubicacions de %1$S han estat bloquejats per %2$S. +message.banMaskRemoved=Els usuaris conectats des de les ubicacions de %1$S ja no estan bloquejats per %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. +# #2 is the delay (in milliseconds). +message.ping=la resposta ping de %1$S en #2 mil·lisegon.;La resposta ping de %1$S en #2 mil·lisegons. + + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are shown as error messages in the conversation or server tab. +# %S is the channel name. +error.noChannel=No hi ha cap canal: %S. +error.tooManyChannels=No es pot entrar a %S: Has entrat a massa canals. +# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. +error.nickCollision=Aquest sobrenom ja s'està usant, canviant el sobrenom a %1$S [%2$S]. +error.erroneousNickname=%S no és un sobrenom permès. +error.banned=Esteu bloquejat d'aquest servidor. +error.bannedSoon=Aviat estareu bloquejat d'aquest servidor. +error.mode.wrongUser=No podeu canviar els modes dels altres usuaris. +# %S is the nickname or channel name that isn't available. +error.noSuchNick=%S no està en línia +error.wasNoSuchNick=No hi havia cap sobrenom: %S +error.noSuchChannel=No hi ha cap canal: %S. +error.unavailable=%S no està disponible ara mateix. +# %S is the channel name. +error.channelBanned=Heu estat expulsat de %S. +error.cannotSendToChannel=No podeu enviar missatges a %S. +error.channelFull=El canal %S està ple. +error.inviteOnly=Heu d'haver estat convidat per entrar a %S. +error.nonUniqueTarget=%S no és un usuari únic o potser heu intentat entrar a massa canals a la vegada. +error.notChannelOp=No sóu un operador de canal a %S. +error.notChannelOwner=No sou propietari del canal %S. +error.wrongKey=No es pot entrar a %S, la contrasenya no és correcta. +error.sendMessageFailed=Hi ha hagut un error mentre s'enviava l'últim missatge. Intenteu-ho de nou quan la connexió s'hagi reestablert. +# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel +# he was forwarded to. +error.channelForward=No havíeu d'entrar a %1$S, i heu estat redireccionat automàticament a %2$S. +# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized +# by the server as a valid mode. +error.unknownMode='%S' no és un mode d'usuari vàlid en aquest servidor. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from a whois response. +# The human readable ("realname") description of the user. +tooltip.realname=Nom +tooltip.server=Connectat a +# The username and hostname that the user connects from (usually based on the +# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to +# protect users). +tooltip.connectedFrom=Connectat des de +tooltip.registered=Registrat +tooltip.registeredAs=Registrat com a +tooltip.secure=Fent servir una connexió segura +# The away message of the user +tooltip.away=Absent +tooltip.ircOp=Operador IRC +tooltip.bot=Bot +tooltip.lastActivity=Última activitat +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=Fa %S +tooltip.channels=Actualment a + +# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a +# location or the date the user was last seen). +tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Sí +no=No
tor-commits@lists.torproject.org