commit bda93b97f4fe8b8716b66249707b7d343fdaf0cb Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri May 21 12:48:35 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+fr.po | 8 ++++---- contents+pl.po | 29 +++++++++++++++++++++++++++-- contents+pt-BR.po | 10 +++++----- contents+sq.po | 7 ++++--- 4 files changed, 40 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 40e9020bdc..622a3c5e1b 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -12,9 +12,9 @@ # 926782667597d71479677e8aab0ad4dc_106149a, 2020 # Mehdi Djazzi contact@mehdidjazzi.com, 2020 # Emeric Vallespi evallespi@protonmail.com, 2021 -# Emma Peel, 2021 # str4d str4d@i2pmail.org, 2021 # AO ao@localizationlab.org, 2021 +# Emma Peel, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-18 17:55+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: AO ao@localizationlab.org, 2021\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1711,8 +1711,8 @@ msgstr "" "OONI signifie « [Observatoire ouvert des interférences " "réseau](https://ooni.io/)%C2%A0%C2%BB (Open Observatory of Network Interference). " "C’est un réseau mondial d’observation pour détecter la [censure](../network-" -"censorship), la surveillance et la manipulation du [trafic] (../traffic) sur" -" Internet." +"censorship), la surveillance et la manipulation du [trafic](../traffic) sur " +"Internet."
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/ #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term) diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po index bc7baa1536..dc83f82393 100644 --- a/contents+pl.po +++ b/contents+pl.po @@ -8759,11 +8759,13 @@ msgstr "RelayBandwidthRate 1000 KBytes" msgid "" "RelayBandwidthBurst 5000 KBytes # allow higher bursts but maintain average" msgstr "" +"RelayBandwidthBurst 5000 KBytes # pozwól na wyższe prędkości, lecz zachowaj " +"średnią"
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.title) msgid "I want to run more than one Tor relay." -msgstr "" +msgstr "Chcę prowadzić więcej niż jeden przekaźnik Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) @@ -8771,6 +8773,8 @@ msgid "" "Great. If you want to run several relays to donate more to the network, " "we're happy with that." msgstr "" +"Świetnie. Jeśli chcesz prowadzić kilka przekaźników, w celu przekazania " +"większej przepustowości do sieci, jesteśmy z tego zadowoleni."
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) @@ -8778,6 +8782,8 @@ msgid "" "But please don't run more than a few dozen on the same network, since part " "of the goal of the Tor network is dispersal and diversity." msgstr "" +"Lecz nie uruchamiaj więcej niż kilkadziesiąt w tej samej sieci, ponieważ " +"częścią celu sieci Tor jest rozproszenie i różnorodność."
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) @@ -8786,11 +8792,14 @@ msgid "" "config option in the torrc of each relay, listing all the relays (comma-" "separated) that are under your control:" msgstr "" +"Jeśli zdecydujesz się na prowadzenie więcej niż jednego przekaźnika, ustaw " +"opcję "MyFamily" w pliku torrc dla każdego przekaźnika, wypisując " +"wszystkie przekaźniki (oddzielone przecinkiem), które kontrolujesz:"
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) msgid "MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3" -msgstr "" +msgstr "MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3"
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) @@ -8798,6 +8807,8 @@ msgid "" "where each fingerprint is the 40 character identity fingerprint (without " "spaces)." msgstr "" +"każdy fingerprint jest 40-znakowym identyfikatorem "odcisku palca" (bez " +"przerw)."
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) @@ -8805,6 +8816,8 @@ msgid "" "That way, Tor clients will know to avoid using more than one of your relays " "in a single circuit." msgstr "" +"Dzięki temu, klient Tor będzie wiedział, żeby unikać używania więcej niż " +"jednego przekaźnika w pojedynczym obwodzie."
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) @@ -8813,11 +8826,15 @@ msgid "" "or of their network, even if they're not all in the same geographic " "location." msgstr "" +"Powinieneś ustawić opcję MyFamily jeśli posiadasz kontrolę administracyjną " +"nad komputerami w ich sieci, nawet jeśli nie są w tej samej lokalizacji " +"geograficznej."
#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/ #: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.title) msgid "My relay recently got the Guard flag and traffic dropped by half." msgstr "" +"Mój przekaźnik został oznaczony jako Guard, i ruch zmniejszył się o połowę."
#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/ #: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description) @@ -8826,6 +8843,9 @@ msgid "" "not many clients have rotated their existing guards out to use it as a guard" " yet." msgstr "" +"Ponieważ jest teraz strażnikiem, klienci używają go mniej na innych " +"stanowiskach, i niewiele klientów wymieniło ich aktualnych strażników, aby " +"używać Twojego przekaźnika jako strażnika."
#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/ #: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description) @@ -8835,6 +8855,11 @@ msgid "" "Understanding and Improving Entry Guard Selection in " "Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)." msgstr "" +"Przeczytaj więcej szczegółów w [poście na naszym " +"blogu](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay) lub w " +"dokumencie [Changing of the Guards: A Framework for Understanding and " +"Improving Entry Guard Selection in " +"Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.title) diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index 5892a9fc4a..fdeb1ae1ee 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -21,9 +21,9 @@ # Gus, 2021 # André Marcelo Alvarenga alvarenga@kde.org, 2021 # Daniel, 2021 -# Emma Peel, 2021 # blueboy, 2021 # Eduardo Addad de Oliveira eduardoaddad@hotmail.com, 2021 +# Emma Peel, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-18 17:55+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Eduardo Addad de Oliveira eduardoaddad@hotmail.com, 2021\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3542,9 +3542,9 @@ msgid "" " prevents the sites you visit from learning your physical location." msgstr "" "Isso te protege retransmitindo suas comunicações em uma rede distribuída de " -"[relés](../relé), rodada por pessoas voluntárias ao redor do mundo: evita " -"que alguém que esteja observando sua conexão com a Internet saiba dos sites " -"que você visita, e que estes saibam a sua localização física." +"relés, rodada por pessoas voluntárias ao redor do mundo: evita que alguém " +"que esteja observando sua conexão com a Internet saiba dos sites que você " +"visita, e que estes saibam a sua localização física."
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) diff --git a/contents+sq.po b/contents+sq.po index 33c5142e15..6ce16ab432 100644 --- a/contents+sq.po +++ b/contents+sq.po @@ -4,6 +4,7 @@ # Skender Mustafi 1mail2me@gmail.com, 2020 # erinm, 2020 # Besnik Bleta besnik@programeshqip.org, 2021 +# Emma Peel, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -11,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-18 17:55+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Besnik Bleta besnik@programeshqip.org, 2021\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n" "Language-Team: Albanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/sq/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -708,8 +709,8 @@ msgid "" msgstr "" "Me terma të Tor-it, një dokument njësh, i përpiluar dhe i votuar nga " "[autoritete drejtorish](../directory-authority) një herë në orë, që garanton" -" se krejt [klientët kanë të njëjtin informacion rreth [relesh](../relay) që " -"përbëjnë [rrjetin Tor](../tor-tor-network-core-tor)." +" se krejt [klientët](../client) kanë të njëjtin informacion rreth " +"[relesh](../relay) që përbëjnë [rrjetin Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/ #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term)
tor-commits@lists.torproject.org