commit 12ca06446483ada39637519b91d1c3765e24e997 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Jan 22 13:45:31 2013 +0000
Update translations for vidalia_help --- ja/log.po | 26 +++++++++++++------------- 1 files changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/ja/log.po b/ja/log.po index 699015c..1059fdb 100644 --- a/ja/log.po +++ b/ja/log.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-22 13:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-22 13:45+0000\n" "Last-Translator: brt 87@itokei.info\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgid "" "severity message usually indicates that something has gone wrong with Tor. " "Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations and " "usually do not need to be logged." -msgstr "" +msgstr "メッセージの重大性はそのメッセージがどれだけ重要かを表します。より重大性が高いメッセージは、通常、Torに何か問題があることを示しています。より重大性が低いメッセージは、通常のTorの運用中に頻繁に表示され、大抵は記録される必要のないものです。"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/log.html:37 @@ -57,7 +57,7 @@ msgid "" "<b>Error</b>: Messages that appear when something has gone very wrong and " "Tor cannot proceed. These messages will be highlighted in <i>red</i> in the " "message log." -msgstr "" +msgstr "<b>エラー</b>: 重大な問題があり、Torが実行を継続できない場合に現れるメッセージです。これらのメッセージはメッセージログで<i>赤く</i>ハイライトされます。"
#. type: Content of: <html><body><ul><li> #: en/log.html:46 @@ -65,21 +65,21 @@ msgid "" "<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with" " Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will " "be highlighted in <i>yellow</i>." -msgstr "" +msgstr "<b>警告</b>: 重大な問題があるが、それらが致命的でなく、Torが実行を継続できる場合にのみ現れるメッセージです。これらのメッセージはメッセージログで<i>黄色</i>でハイライトされます。"
#. type: Content of: <html><body><ul><li> #: en/log.html:51 msgid "" "<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation" " and are not considered errors, but you still may care about." -msgstr "" +msgstr "<b>注意</b>: エラーではなく、通常のTorの運用ではめったに表示されないが、それでも留意しておいたほうがいいメッセージです。"
#. type: Content of: <html><body><ul><li> #: en/log.html:55 msgid "" "<b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation and" " are not usually of interest to most users." -msgstr "" +msgstr "<b>情報</b>: 通常のTorの運用中に頻繁に表示される、ほとんどのユーザーは、普通興味のないものです。"
#. type: Content of: <html><body><ul><li> #: en/log.html:59 @@ -87,14 +87,14 @@ msgid "" "<b>Debug</b>: Extremely verbose messages that are primarily of interest to " "developers. You should generally not log debug messages unless you know what" " you are doing." -msgstr "" +msgstr "<b>デバッグ</b>: 主にデベロッパーにとって重要な、非常に冗長なメッセージです。あなたが何をしているのかわかっていない場合は、通常、デバッグメッセージを記録しないほうがいいでしょう。"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/log.html:66 msgid "" "Most users should only log <i>Error</i>, <i>Warning</i>, and <i>Notice</i> " "messages." -msgstr "" +msgstr "ほとんどのユーザーは"エラー"、"警告"、そして"注意"のみを記録するべきでしょう。"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/log.html:71 @@ -105,24 +105,24 @@ msgstr "どの重要度までメッセージを見たいかを選択するには #. type: Content of: <html><body><ol><li> #: en/log.html:73 en/log.html:92 msgid "Open the message log from the Vidalia tray menu." -msgstr "" +msgstr "Vidaliaのトレイメニューからメッセージログを開きます。"
#. type: Content of: <html><body><ol><li> #: en/log.html:74 en/log.html:93 msgid "Click on <i>Settings</i> at the top of the message log window." -msgstr "" +msgstr "メッセージログウィンドウ上部の"設定"をクリックします。"
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li> #: en/log.html:76 msgid "" "Check message severities you would like to see from the Message Filter group" " on the left and uncheck message severities you would like to hide." -msgstr "" +msgstr "左のメッセージフィルターグループから表示したい"メッセージの重大性"をチェックし、表示したくないものをアンチェックします。"
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li> #: en/log.html:79 msgid "Click <i>Save Settings</i> to apply your new message filter." -msgstr "" +msgstr ""設定の保存"をクリックし、あなたの新しいメッセージフィルターを適用してください。"
#. type: Content of: <html><body> #: en/log.html:84 @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "<a name="logfile"/>" #. type: Content of: <html><body><h3> #: en/log.html:85 msgid "Logging to a File" -msgstr "" +msgstr "ファイルにログを記録する"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/log.html:87
tor-commits@lists.torproject.org