commit d7257c67e2a78ab6936cab0da0630baeafa198b6 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Mar 7 11:17:45 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web --- contents+de.po | 87 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- contents+es-AR.po | 38 +++++++++++++++++++++--- 2 files changed, 110 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index de6c3faa19..65f5a14a66 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -473,6 +473,11 @@ msgid "" "users received a standard Firefox error message, with no information about " "why they were unable to connect to the onion site." msgstr "" +"Manchmal haben Benutzer Schwierigkeiten, Onion-Seiten zu erreichen. In " +"früheren Versionen des Tor Browser, wenn ein Fehler beim Verbinden mit einem" +" Onion-Dienst auftrat, erhielten die Benutzer eine Standard-Fehlermeldung " +"von Firefox, ohne Informationen darüber, warum sie sich nicht mit der Onion-" +"Seite verbinden konnten."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -483,6 +488,12 @@ msgid "" "simplified diagram of the connection and shows where the error occured. We " "want these messages to be clear and informative without being overwhelming." msgstr "" +"In dieser Version haben wir die Art und Weise verbessert, wie der Tor " +"Browser mit den Nutzern über dienst-, client- und netzwerkseitige Fehler " +"kommuniziert, die auftreten können, wenn sie versuchen, einen Onion-Dienst " +"zu besuchen. Tor Browser zeigt nun ein vereinfachtes Diagramm der Verbindung" +" an und zeigt, wo der Fehler aufgetreten ist. Wir wollen, dass diese " +"Meldungen klar und informativ sind, ohne überwältigend zu sein."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -490,11 +501,13 @@ msgid "" "<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-error@2x.png" " "alt="Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites"/>" msgstr "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-error@2x.png" " +"alt="Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "**Onion Names**" -msgstr "" +msgstr "**Onion-Namen**"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -511,36 +524,48 @@ msgid "" "proof-of-concept human-memorable names for SecureDrop onion services " "addresses:" msgstr "" +"Aufgrund der kryptografischen Schutzmaßnahmen sind die URLs von Onion-" +"Diensten für Menschen nicht leicht zu merken (z. B. https://torproject.org " +"vs. http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/). Das macht es für Benutzer schwer, eine " +"Onion-Seite zu finden oder dorthin zurückzukehren. Wir haben festgestellt, " +"dass die Entwickler dieses Problem auf unterschiedliche Weise angegangen " +"sind, meist mit Lösungen, die auf ihren Dienst zugeschnitten sind. Da es " +"keine Lösung gibt, die für alle Benutzergruppen perfekt funktioniert, sind " +"wir auch dieses Problem aus einem breiten Blickwinkel angegangen. Für diese " +"Version haben wir uns mit der Freedom of the Press Foundation (FPF) und der " +"Electronic Frontier Foundation's HTTPS Everywhere zusammengetan, um für die " +"Adressen der Onion-Dienste von SecureDrop die ersten Proof-of-Concept-Namen," +" an die sich Menschen erinnern können, zu entwickeln:"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "The Intercept:" -msgstr "" +msgstr "The Intercept:"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "theintercept.securedrop.tor.onion" -msgstr "" +msgstr "theintercept.securedrop.tor.onion"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion" -msgstr "" +msgstr "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "Lucy Parsons Labs:" -msgstr "" +msgstr "Lucy Parsons Labs:"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion" -msgstr "" +msgstr "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion" -msgstr "" +msgstr "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -550,6 +575,10 @@ msgid "" "jointly consider next steps based on feedback on this initial proof-of-" "concept." msgstr "" +"Die Freedom of the Press Foundation hat eine kleine Anzahl weiterer " +"Medienorganisationen für eine Teilnahme angesprochen und Tor und FPF werden " +"gemeinsam die nächsten Schritte auf Basis des Feedbacks zu diesem ersten " +"Proof-of-Concept überlegen."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -557,13 +586,15 @@ msgid "" "<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-names@2x.png" " "alt="Tor Browser 9.5 Onion Names"/>" msgstr "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-names@2x.png" " +"alt="Tor Browser 9.5 Onion Names"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) msgid "**Give Feedback**" -msgstr "" +msgstr "**Gib uns deine Rückmeldung**"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -572,16 +603,20 @@ msgid "" "release, please let us know. Thanks to all of the teams across Tor, and the " "many volunteers, who contributed to this release." msgstr "" +"Wenn du einen Fehler findest oder einen Vorschlag hast, wie wir diese " +"Version verbessern können, lass es uns bitte wissen. Vielen Dank an alle " +"Teams von Tor und an die vielen Freiwilligen, die zu dieser Version " +"beigetragen haben."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.title) msgid "Tor Browser 10" -msgstr "" +msgstr "Tor Browser 10"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) msgid "## New Release: Tor Browser 10" -msgstr "" +msgstr "## Neue Veröffentlichung: Tor Browser 10"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) @@ -589,6 +624,8 @@ msgid "" "The new shiny Tor Browser 10 for Desktop is now available from the Tor " "Browser download page and also from our distribution directory!" msgstr "" +"Der neue schicke Tor Browser 10 für Desktop ist jetzt auf der Tor Browser-" +"Downloadseite und auch in unserem Distributionsverzeichnis verfügbar!"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) @@ -599,6 +636,11 @@ msgid "" "We expect to release the new Tor Browser for Android based on Fenix in the " "following weeks." msgstr "" +"Die Android-Version für Tor Browser 10 befindet sich in aktiver Entwicklung," +" und wir unterstützen die aktuelle Version, bis die neue Version fertig ist." +" Wir werden von Mozilla über alle Probleme informiert, die sie erfahren und " +"die diese Version betreffen. Wir erwarten, dass der neue Tor Browser für " +"Android, der auf Fenix basiert, in den nächsten Wochen veröffentlicht wird."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) @@ -607,6 +649,10 @@ msgid "" "and Tor to 0.4.4.5. This release includes important [security updates to " "Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/)." msgstr "" +"Tor Browser 10 wird mit Firefox 78.3.0esr ausgeliefert, aktualisiert " +"NoScript auf 11.0.44 und Tor auf 0.4.4.5. Diese Version enthält wichtige " +"[Sicherheitsupdates für Firefox](https://www.mozilla.org/en-" +"US/security/advisories/mfsa2020-43/)."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) @@ -616,6 +662,11 @@ msgid "" "US/firefox/enterprise/#overview) of Mozilla Firefox. Tor Browser 10.0 is the" " first stable release of the 10.0 series based on Firefox 78esr." msgstr "" +"Diese neue Version des Tor Browser ist darauf ausgerichtet, den Tor Browser " +"basierend auf einem [new extended support release](https://www.mozilla.org" +"/en-US/firefox/enterprise/#overview) von Mozilla Firefox zu stabilisieren. " +"Tor Browser 10.0 ist die erste stabile Version der 10.0-Serie, die auf " +"Firefox 78esr basiert."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) @@ -625,6 +676,10 @@ msgid "" "browser/-/issues/40089) supporting CentOS 6. Beginning with the 10.5 series," " CentOS 6 is not supported." msgstr "" +"**Hinweis:** Tor Browser 10.0 ist die [endgültige Tor Browser " +"Serie](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40089), die CentOS 6 unterstützt. Beginnend mit der 10.5er " +"Serie wird CentOS 6 nicht mehr unterstützt."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) @@ -634,6 +689,11 @@ msgid "" "feedback/). Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, " "who contributed to this release." msgstr "" +"Wenn du einen Fehler findest oder einen Vorschlag hast, wie wir diese " +"Version verbessern können, [lass es uns bitte " +"wissen](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/). Danke an alle" +" Teams von Tor und die vielen Freiwilligen, die zu dieser Version " +"beigetragen haben."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title) @@ -1105,7 +1165,7 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/about/membership/ #: (content/about/membership/contents+en.lrpage.title) msgid "Membership" -msgstr "" +msgstr "Mitgliedschaft"
#: https//www.torproject.org/about/membership/ #: (content/about/membership/contents+en.lrpage.body) @@ -1115,6 +1175,11 @@ msgid "" "supportive relationship between our nonprofit and private sector " "organizations that use our technology or want to support our mission." msgstr "" +"Die Community war immer der Kern der Stärke von Tor. In diesem Sinne haben " +"wir das Mitgliedschaftsprogramm des Tor Project ins Leben gerufen. Unser " +"Ziel ist es, eine unterstützende Beziehung zwischen unseren gemeinnützigen " +"und privatwirtschaftlichen Organisationen aufzubauen, die unsere Technologie" +" nutzen oder unsere Mission unterstützen wollen."
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ #: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title) diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index c4f70d89d9..944a2184ff 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -292,16 +292,23 @@ msgid "" "for websites that want their users to know about their onion service to " "invite them to opt-in to use their .onion address." msgstr "" +"Por primera vez, los usuarios del Navegador Tor podrán optar por el uso de " +"sitios onion automáticamente en la medida en que el sitio web los haga " +"disponibles. Por años, algunos sitios web han usado servicios onion en forma" +" invisible con servicios alternativos, y esto continúa siendo una elección " +"excelente. Ahora, también hay una opción para sitios web que quieren que sus" +" usuarios sepan acerca de su servicio onion, para invitarlos a optar por el" +" uso de su dirección .onion."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "### What is new?" -msgstr "" +msgstr "### ¿Qué hay de nuevo?"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "**Onion Location**" -msgstr "" +msgstr "**Onion Location**"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -312,6 +319,12 @@ msgid "" "about the onion service version of the site and will be asked to opt-in to " "upgrade to the onion service on their first use." msgstr "" +"Ahora, quienes publican sitios web pueden divulgar su servicio onion a " +"usuarios de Tor añadiendo un encabezado HTTP. Al visitar un sitio web que " +"tiene tanto una dirección .onion como Onion Location habilitada vía el " +"Navegador Tor, a los usuarios les será notificado acerca de la versión en " +"servicio onion del sitio, y se les solicitará optar por la actualización a " +"ese servicio onion en su primer uso."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -319,6 +332,8 @@ msgid "" "<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-location-" "propublica@2x.png" alt="Tor Browser 9.5 Onion Location"/>" msgstr "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-location-" +"propublica@2x.png" alt="Tor Browser 9.5 Onion Location"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -332,11 +347,14 @@ msgid "" "service.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-" "location/)" msgstr "" +"Si sos un desarrollador, aprendé [cómo habilitar onion-location en tu " +"servicio onion.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced" +"/onion-location/)"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "**Onion Authentication**" -msgstr "" +msgstr "**Autenticación Onion**"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -345,6 +363,9 @@ msgid "" "their website can now set a pair of keys for access control and " "authentication." msgstr "" +"Los administradores de servicios onion que quieren agregar una capa extra de" +" seguridad a su sitio web, ahora pueden establecer un par de claves para " +"control de acceso y autenticación."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -352,6 +373,8 @@ msgid "" "<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth@2x.png" alt="Tor" " Browser 9.5 Onion Authentication"/>" msgstr "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth@2x.png" alt="Tor" +" Browser 9.5 Onion Authentication"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -359,6 +382,8 @@ msgid "" "Tor Browser users can save keys and manage them via " "about:preferences#privacy in the Onion Services Authentication section." msgstr "" +"Los usuarios del Navegador Tor pueden guardar sus claves y gestionarlas vía " +"about:preferences#privacy en la sección Autenticación de Servicios Onion."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -366,6 +391,8 @@ msgid "" "<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth2@2x.png" " "alt="Tor Browser 9.5 Onion Authentication"/>" msgstr "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth2@2x.png" " +"alt="Tor Browser 9.5 Onion Authentication"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -374,11 +401,14 @@ msgid "" " auth.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/client-" "auth/)" msgstr "" +"Si sos un desarrollador, aprendé [cómo asegurar tu servicio onion usando " +"autorización de cliente.](https://community.torproject.org/onion-" +"services/advanced/client-auth/)"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "**Improved URL Bar Security Indicators**" -msgstr "" +msgstr "**Indicadores de Seguridad Mejorados en la Barra URL**"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org