commit 5e5198ae7f6a04cb5b095b899cced9ef0203d758 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Sep 9 04:48:50 2018 +0000
Update translations for support-portal --- contents+ga.po | 30 ++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 28 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+ga.po b/contents+ga.po index d6706c79e..eea3c14f4 100644 --- a/contents+ga.po +++ b/contents+ga.po @@ -3782,6 +3782,8 @@ msgstr "" #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without" msgstr "" +"## Socraigh an ráta bandaleithid (fág mar nóta tráchta é agus rithfidh Tor " +"gan"
#: http//localhost/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -3800,6 +3802,8 @@ msgid "" ""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " "discovered that you don't allow Tor users to access your site." msgstr "" +""Dia dhuit! Rinne mé iarracht cuairt a thabhairt ar do shuíomh xyz.com le " +"Brabhsálaí Tor ach de réir cosúlachta cuireann sibh cosc ar úsáideoirí Tor."
#: http//localhost/gettor/gettor-3/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -3861,6 +3865,8 @@ msgid "" "## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and " "Tor will guess)" msgstr "" +"## Seoladh IP nó óstainm i gcomhair ceangal isteach (fág mar nóta tráchta é " +"agus tabharfaidh Tor buille faoi thuairim)"
#: http//localhost/censorship/censorship-3/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -4119,6 +4125,11 @@ msgid "" " <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" "US/circumvention.html">censorship</a></mark>." msgstr "" +"Chun tuilleadh eolais a fháil, féach ar an rannán a bhaineann le <mark><a " +"href="https://tb-manual.torproject.org/en-" +"US/circumvention.html">cinsireacht</a></mark> i <mark><a href="https://tb-" +"manual.torproject.org/en-US/">Lámhleabhar Úsáideoirí Bhrabhsálaí " +"Tor</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-20/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) @@ -4159,6 +4170,10 @@ msgid "" "descriptor" to the directory authorities to let clients know what address, " "ports, keys, etc your relay is using." msgstr "" +"* Nuair a dheimhníonn sé go bhfuil an t-athsheachadán insroichte, " +"uaslódálann sé "cur síos ar fhreastalaí" go dtí údaráis an eolaire le cur " +"in iúl do chliaint an seoladh a úsáideann an t-athsheachadán, chomh maith le" +" poirt, eochracha, srl."
#: http//localhost/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) @@ -4199,6 +4214,9 @@ msgid "" "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " "world to protect their privacy and fight censorship." msgstr "" +"Molaim go láidir duit athmhachnamh a dhéanamh ar an gcinneadh seo; úsáideann" +" daoine ar fud an domhain Tor lena bpríobháideachas a chosaint agus le troid" +" in aghaidh cinsireachta."
#: http//localhost/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -4215,7 +4233,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">" -msgstr "" +msgstr "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Oinniún">"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4248,6 +4266,8 @@ msgid "" "Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not " "able to remove CAPTCHAs from websites." msgstr "" +"Faraor, taispeánann suímh áirithe CAPTCHAnna dá gcuid úsáideoirí, agus ní " +"féidir linn iad a bhaint de na suímh seo."
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -4290,6 +4310,9 @@ msgid "" "Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " "dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." msgstr "" +"Cliceáil an cnaipe "Cóipeáil Logchomhad Tor go dtí an Ghearrthaisce" a " +"fheicfidh tú san fhuinneog nuair atá Brabhsálaí Tor ag ceangal leis an " +"líonra i dtosach báire."
#: http//localhost/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) @@ -4308,6 +4331,9 @@ msgid "" "increases load on the network without (as far as we can tell) providing any " "more security." msgstr "" +"Níor mhaith linn moladh do dhaoine cosáin níos faide a úsáid toisc go " +"gcruthódh sé sin lód níos troime ar an líonra, gan (go bhfios dúinn) " +"slándáil a fheabhsú."
#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -4405,7 +4431,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-33/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network." -msgstr "" +msgstr "Ní dhéantar."
#: http//localhost/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org