commit 7a3e9286363ca399594fd989b9227dacded9609a Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Nov 6 13:15:47 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messages... --- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po | 18 +++++++++--------- 1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po index 35c3f9095..75e3f3222 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po @@ -10,13 +10,13 @@ # nilson t. c., 2018 # Emma Peel, 2019 # erinm, 2019 -# Communia ameaneantie@riseup.net, 2019 # Chacal E., 2019 # Eduardo Addad de Oliveira eduardoaddad@hotmail.com, 2019 +# Communia ameaneantie@riseup.net, 2019 # msgid "" msgstr "" -"Last-Translator: Eduardo Addad de Oliveira eduardoaddad@hotmail.com, 2019\n" +"Last-Translator: Communia ameaneantie@riseup.net, 2019\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)%5Cn" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" @@ -910,7 +910,7 @@ msgid "" " paid by the Tor Project." msgstr "" "Milhares de pessoas no mundo todo apoiam ativamente o trabalho do Projeto " -"Tor, incluindo desenvolvedores, designers, administradores de relays, " +"Tor, incluindo desenvolvedores, designers, administradores de relés, " "pesquisadores, criptógrafos, cientistas da computação, defensores da " "privacidade e tradutores, e a maioria delas não é paga pelo Projeto Tor. "
@@ -1023,8 +1023,8 @@ msgid "" "relays to help carry traffic for other users." msgstr "" "As pessoas também apoiam o Tor de outras maneiras, não financeiras. Por " -"exemplo, rodando relays do Tor para ajudar a transportar o tráfego de outros" -" usuários. " +"exemplo, rodando relés do Tor para ajudar a transportar o tráfego de outros " +"usuários. "
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:152 msgid "" @@ -1049,7 +1049,7 @@ msgid "" "world." msgstr "" "O Tor protege você, enviando suas comunicações pela rede Tor, que é uma rede" -" distribuída de relays mantidos por voluntários em todo o mundo." +" distribuída de relés mantidos por voluntários em todo o mundo."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:164 msgid "" @@ -1082,7 +1082,7 @@ msgid "" "how to run a relay." msgstr "" "Eu gostaria de saber mais sobre como o Tor funciona, o que são serviços " -"onion ou como operar um relay." +"onion ou como operar um relé."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:179 msgid "" @@ -1988,7 +1988,7 @@ msgstr "" "Talvez a sua empresa esteja disposta a <a class="hyperlinks links" " "target="_blank" " "href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide%5C%22%3E operar um" -" relay do Tor.</a>." +" relé do Tor.</a>."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:625 msgid "" @@ -2199,7 +2199,7 @@ msgid "" "We need people to run relays, write code, organize the community and spread " "the word about our good work." msgstr "" -"Nós precisamos de pessoas que rodem relays, escrevam código, organizem a " +"Nós precisamos de pessoas que rodem relés, escrevam código, organizem a " "comunidade e espalhem a mensagem sobre o nosso trabalho."
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:180
tor-commits@lists.torproject.org