commit 545346db7edb301baf6aa9919a78f8ae11b2c92a Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Jun 29 14:15:05 2015 +0000
Update translations for bridgedb --- ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 54 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 27 insertions(+), 27 deletions(-)
diff --git a/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po index aefd4df..6cafd55 100644 --- a/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke...: 2015-03-19 22:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-29 13:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-29 13:56+0000\n" "Last-Translator: Di N.\n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ro/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -37,22 +37,22 @@ msgstr "" #. "Tor Browser" #: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." -msgstr "Ne cerem scuze ! Ceva a funcţionat prost !" +msgstr "Scuze ! Ceva a n-a mers cum trebuie!"
#: lib/bridgedb/strings.py:18 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[ Acesta este un mesaj automat; vă rugăm nu răspundeți ]" +msgstr "[Acesta este un mesaj automat; te rugăm să nu răspunzi.]"
#: lib/bridgedb/strings.py:20 msgid "Here are your bridges:" -msgstr "Acestea sunt punțile dvs.:" +msgstr "Acestea sunt punțile tale:"
#: lib/bridgedb/strings.py:22 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." -msgstr "Ați depășit rata limită. Încetiniți vă rog! Timpul minim între\ne-mail-uri este %s ore. Toate e-mail-urile în acest interval vor fi ignorate." +msgstr "Ai depășit rata limită. Te rugăm să o iei mai încet! Timpul minim între\ne-mail-uri este %s ore. Toate e-mail-urile în acest interval vor fi ignorate."
#: lib/bridgedb/strings.py:25 msgid "" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "COMMANDs: (combină COMMANDs pentru a specifica mai multe opțiuni simul #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". #: lib/bridgedb/strings.py:28 msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "Bine aţi venit la BridgeDB!" +msgstr "Bine ai venit la BridgeDB!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". #: lib/bridgedb/strings.py:30 @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Ce sunt punțile? " #: lib/bridgedb/strings.py:77 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." -msgstr "%s punți %s sunt releuri Tor care vă ajută să ocoliți cenzura." +msgstr "%s punți %s sunt releuri Tor care te ajută să ocolești cenzura."
#: lib/bridgedb/strings.py:82 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" @@ -147,7 +147,7 @@ msgid "" "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" "send the email using an address from one of the following email providers:\n" "%s, %s or %s." -msgstr "O altă cale pentru a face punți este să trimiteți un email către %s. Luați în considerare că\ntrebuie sa trimiteți emailul folosind o adresă de la unul dintre următorii furnizori de e-mail:\n%s, %s sau %s." +msgstr "O altă cale pentru a face punți este să trimiți un email către %s. Nu uita că\ntrebuie sa trimiți email-ul folosind o adresă de la unul dintre următorii furnizori de e-mail:\n%s, %s sau %s."
#: lib/bridgedb/strings.py:90 msgid "My bridges don't work! I need help!" @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Punțile mele nu funcționează! Am nevoie de ajutor!" #: lib/bridgedb/strings.py:92 #, python-format msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "Daca Tor nu funcţionează, trimiteţi un mesaj la %s ." +msgstr "Daca Tor nu funcţionează, trimite un mesaj la %s ."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". @@ -167,7 +167,7 @@ msgid "" "Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" "bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" "and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Încercați să includeți cît mai multe informații despre cazul dvs pe cît puteți, includeți lista de punți și Pluggable Transports pe care ați încercat să le folosiți, versiunea de Tor Browser și orice alt mesaj dat de Tor, etc." +msgstr "Încercă să includezi cât mai multe informații despre cazul tău pe cât posibil, include lista de punți și Pluggable Transports pe care ai încercat să le foloseşti, versiunea de Tor Browser și orice alt mesaj dat de Tor, etc."
#: lib/bridgedb/strings.py:103 msgid "Here are your bridge lines:" @@ -179,16 +179,16 @@ msgstr "Ia punți!"
#: lib/bridgedb/strings.py:108 msgid "Please select options for bridge type:" -msgstr "Alegeți opțiunile pentru tipul de punte:" +msgstr "Alege opțiunile pentru tipul de punte:"
#: lib/bridgedb/strings.py:109 msgid "Do you need IPv6 addresses?" -msgstr "Aveți nevoie de adrese IPv6?" +msgstr "Ai nevoie de adrese IPv6?"
#: lib/bridgedb/strings.py:110 #, python-format msgid "Do you need a %s?" -msgstr "Aveți nevoie de %s?" +msgstr "Ai nevoie de %s?"
#: lib/bridgedb/strings.py:114 msgid "Your browser is not displaying images properly." @@ -196,11 +196,11 @@ msgstr "Browserul nu afișează imaginile corect."
#: lib/bridgedb/strings.py:115 msgid "Enter the characters from the image above..." -msgstr "Introduceți caracterele din imaginea de mai sus..." +msgstr "Introdu caracterele din imaginea de mai sus..."
#: lib/bridgedb/strings.py:119 msgid "How to start using your bridges" -msgstr "Cum să începeți să folosiți punțile" +msgstr "Cum să începi să foloseşti punțile"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #: lib/bridgedb/strings.py:121 @@ -216,14 +216,14 @@ msgstr "Pentru a introduce punți în browser-ul Tor, mai întâi trebuie mers l msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" -msgstr "Când apare dialogul 'Tor Network Settings', click 'Configure' și urmați vrăjitorul până când vă cere:" +msgstr "Când apare dialogul 'Setări rețea Tor', selectează 'Configurează' și urmează \nindicațiile programului până când îți cere:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #: lib/bridgedb/strings.py:130 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" -msgstr "Internet Service Provider-ul (ISP) dvs blochează sau cenzurează conexiunile către rețeaua Tor?" +msgstr "Furnizorul de servicii de Internet (ISP) îți blochează sau cenzurează conexiunile către rețeaua Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #: lib/bridgedb/strings.py:134 @@ -232,7 +232,7 @@ msgid "" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Alegeți 'Yes' și apoi click 'Next'. Pentru a configura noile punți, copiați și colați liniile cu punțile în căsuța de text. În final, click 'Connect' și totul e gata! Dacă aveți probleme, click pe 'Help' din vrăjitorul 'Tor Network Settings'." +msgstr "Selectează 'Da' și apoi alege 'Următorul'. Pentru a configura noile punți, copiază și colează liniile cu punțile în căsuța de text. În final, selectează 'Conectare' și totul e gata! Dacă ai probleme, click pe 'Help' din 'Setări Rețea Tor'."
#: lib/bridgedb/strings.py:142 msgid "Displays this message." @@ -252,17 +252,17 @@ msgstr "Cere punți IPv6." #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: lib/bridgedb/strings.py:149 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "Cereți un Pluggable Transport după TYPE." +msgstr "Cere un Pluggable Transport după TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". #: lib/bridgedb/strings.py:152 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "Obțineți o copie a cheii GnuPG publice a BridgeDB." +msgstr "Obține o copie a cheii GnuPG publice a BridgeDB."
#: lib/bridgedb/templates/base.html:89 msgid "Report a Bug" -msgstr "Raportați un bug" +msgstr "Raportează un bug"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:92 msgid "Source Code" @@ -299,24 +299,24 @@ msgstr "Oops, ca să vezi!"
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:116 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." -msgstr "Se pare că s-a produs o eroare când s-a introdus codul QR." +msgstr "Se pare că s-a produs o eroare în încercarea de a recupera codul QR."
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:121 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." -msgstr "" +msgstr "Codul QR conține liniile tale de punte. Scanează-l cu un cititor de coduri QR pentru a copia liniile tale de punte pe mobil sau alt device."
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:181 msgid "There currently aren't any bridges available..." -msgstr "Acum nu sînt punți disponibile..." +msgstr "Acum nu sunt punți disponibile..."
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:182 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" -msgstr "Poate ar trebui să încercați %s înapoi %s și să alegeți un alt tip de punte!" +msgstr "Poate ar trebui să încerci %s înapoi %s și să alegeți un alt tip de punte!"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:11 #, python-format @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Acum %s adăugați punțile la Tor Browser %s" #: lib/bridgedb/templates/options.html:38 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" -msgstr "%sD%soar dă-mi punțle!" +msgstr "%sD%soar dă-mi punțile odată!"
#: lib/bridgedb/templates/options.html:52 msgid "Advanced Options" @@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Nu"
#: lib/bridgedb/templates/options.html:89 msgid "none" -msgstr "nimic" +msgstr "niciunul/niciuna"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
tor-commits@lists.torproject.org