commit 368fb41f01634d6720f301b2cfc162c5d017163e Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Jan 19 15:23:40 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ru.po | 47 +++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 23 insertions(+), 24 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index 2aab6ba337..4817a589fc 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -11,8 +11,8 @@ # solokot solokot@gmail.com, 2019 # Мария Романенко mary.romanenko@gmail.com, 2019 # Emma Peel, 2020 -# Sergey Smirnov cj75300@gmail.com, 2020 # Leonid Evdokimov leon+transifex@darkk.net.ru, 2020 +# Sergey Smirnov cj75300@gmail.com, 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-01-15 15:15+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Leonid Evdokimov leon+transifex@darkk.net.ru, 2020\n" +"Last-Translator: Sergey Smirnov cj75300@gmail.com, 2020\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ru/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -4444,7 +4444,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.title) msgid "What bandwidth shaping options are available to Tor relays?" -msgstr "Какие опции ограничения полосы пропускания доступны узлам Tor?" +msgstr "Какие можно ограничить полосу пропускания на узле Tor?"
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) @@ -4457,7 +4457,7 @@ msgid "" "**BandwidthRate** is the maximum long-term bandwidth allowed (bytes per " "second)." msgstr "" -"**BandwidthRate** — максимальная выделяемая полоса пропускания (в байтах в " +"**BandwidthRate** – максимальная выделяемая полоса пропускания (в байтах в " "секунду)."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ @@ -4468,7 +4468,7 @@ msgid "" "for 500 kilobytes per second (a decent cable connection)." msgstr "" "Например, вы можете установить "BandwidthRate 10 MBytes" для 10 мегабайт в" -" секунду (быстрый интернет), или "BandwidthRate 500 KBytes" для 500 " +" секунду (быстрый интернет) или "BandwidthRate 500 KBytes" для 500 " "килобайт в секунду (неплохое кабельное подключение)."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ @@ -4483,9 +4483,9 @@ msgid "" "periods of traffic above BandwidthRate but still keeps the average over a " "long period to BandwidthRate." msgstr "" -"**BandwidthBurst** — пул байт, который используется в случае " +"**BandwidthBurst** – пул байт, который используется в случае " "кратковременного пика трафика выше BandwidthRate. При этом в среднем полоса " -"пропускания на продолжительном отрезке времени остаётся ниже BandwidthRate." +"пропускания на продолжительном отрезке времени остается ниже BandwidthRate."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) @@ -4570,9 +4570,9 @@ msgid "" "serve a certain amount of bandwidth per time period (such as 100 GB per " "month). These are covered in the hibernation entry below." msgstr "" -"Также, с у Tor есть опции спячки: с их помощью вы можете ограничить объём " -"передачи данных через Tor за отрезок времени (например 100 Гбайт в месяц). " -"Они описаны в соседнем разделе." +"Также, у Tor есть опции спячки (гибернации): с их помощью вы можете " +"ограничить объем передачи данных через Tor за отрезок времени (например 100 " +"гигабайт в месяц). Они описаны ниже."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) @@ -5401,9 +5401,9 @@ msgid "" "outside DataDirectory/keys, on a storage media or a different computer." msgstr "" "Tor нужен доступ только до среднесрочного ключа подписи и сертификата в " -"пределах их срока действия. Т.е. главный секретный идентификационный ключ " -"узла Tor может хранится вне папки DataDirectory/keys, например, на съёмном " -"носителе или другом компьютере." +"пределах их срока действия. Таким образом, главный секретный " +"идентификационный ключ узла Tor может храниться вне папки " +"DataDirectory/keys, например, на съемном носителе или на другом компьютере."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -5412,7 +5412,7 @@ msgid "" "before they expire otherwise the Tor process on the relay will exit upon " "expiration." msgstr "" -"Вам придётся вручную обновить среднесрочный ключ подписи и сертификат до " +"Вам придется вручную обновить среднесрочный ключ подписи и сертификат до " "истечения их срока действия, в противном случае процесс Tor на узле " "завершится по его истечении."
@@ -5431,11 +5431,10 @@ msgid "" "leave the master identity secret key in DataDirectory/keys, just make a " "backup in case you'll need to reinstall it." msgstr "" -"Если вы предпочитаете, чтоб узел работал продолжительное время без " -"необходимости регулярного ручного обновления среднесрочного ключа подписи, " -"лучше будет оставить главный секретный идентификационный ключ узла в папке " -"DataDirectory/keys. Просто сделайте резервную копию ключа на случай " -"переустановки узла." +"Если вы предпочитаете, чтобы узел работал продолжительное время без " +"регулярного ручного обновления среднесрочного ключа подписи, лучше оставить " +"главный секретный идентификационный ключ узла в папке DataDirectory/keys. " +"Просто сделайте резервную копию ключа на случай переустановки узла."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -5816,8 +5815,8 @@ msgid "" "If your Tor relay is using more memory than you'd like, here are some tips " "for reducing its footprint:" msgstr "" -"Если ваш узел Tor использует больше памяти, чем вам бы хотелось, вот " -"несколько советов как уменьшить потребление:" +"Если ваш узел Tor использует больше памяти, чем вам бы хотелось, вот как " +"уменьшить потребление:"
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) @@ -5825,7 +5824,7 @@ msgid "" "* If you're on Linux, you may be encountering memory fragmentation bugs in " "glibc's malloc implementation." msgstr "" -"* если вы используете Linux, вы можете столкнуться с проблемами фрагментации" +"* Если вы используете Linux, то можете столкнуться с проблемами фрагментации" " памяти в реализации функции malloc библиотекой glibc."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ @@ -5834,8 +5833,8 @@ msgid "" "That is, when Tor releases memory back to the system, the pieces of memory " "are fragmented so they're hard to reuse." msgstr "" -"Т.е., когда Tor возвращает память системе, кусочки памяти настолько " -"фрагментированы, что их практически невозможно использовать повторно." +"Иными словами, когда Tor возвращает память системе, кусочки памяти настолько" +" фрагментированы, что их практически невозможно использовать повторно."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org