[translation/vidalia] Update translations for vidalia

commit 7d843d3848d64981c7da2d3e9aed3d7c19ac4331 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Fri Feb 22 03:45:17 2013 +0000 Update translations for vidalia --- ca/vidalia_ca.po | 46 +++++++++++++++++++++++----------------------- 1 files changed, 23 insertions(+), 23 deletions(-) diff --git a/ca/vidalia_ca.po b/ca/vidalia_ca.po index 0f25c22..f4db39c 100755 --- a/ca/vidalia_ca.po +++ b/ca/vidalia_ca.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-22 03:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-22 03:44+0000\n" "Last-Translator: sembrestels <sembrestels@riseup.net>\n" "Language-Team: translations@vidalia-project.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2133,7 +2133,7 @@ msgid "" "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n" "\n" "Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?" -msgstr "" +msgstr "Actualment estas executant un repetidor. Parar-lo interrompria qualsevol connexió dels clients.\n\n¿Vols tancar donant una mica de temps als clients per trobar un nou repetidor?" msgctxt "MainWindow" msgid "" @@ -2414,7 +2414,7 @@ msgctxt "MessageLog" msgid "" "Messages that appear when something has \n" "gone very wrong and Tor cannot proceed." -msgstr "" +msgstr "Missatges que apareixen quan alguna cosa ha\nanat molt malament i Tor no pot continuar." msgctxt "MessageLog" msgid "" @@ -2428,7 +2428,7 @@ msgid "" "during normal Tor operation and are \n" "not considered errors, but you may \n" "care about." -msgstr "" +msgstr "Missatges que apareixen amb poca freqüència\ndurant la operativa normal de Tor, i que no \nes consideren errors, però que podrien\ninteressar-li." msgctxt "MessageLog" msgid "" @@ -2440,7 +2440,7 @@ msgctxt "MessageLog" msgid "" "Hyper-verbose messages primarily of \n" "interest to Tor developers." -msgstr "" +msgstr "Missatges molt detallats, d'interès\nprincipalment per desenvolupadors de Tor." msgctxt "MessageLog" msgid "" @@ -2459,7 +2459,7 @@ msgstr "Refresca" msgctxt "NetViewer" msgid "Refresh the list of Tor relays and connections" -msgstr "" +msgstr "Actualitza la llista de repetidors i connexions Tor" msgctxt "NetViewer" msgid "Ctrl+R" @@ -2519,11 +2519,11 @@ msgstr "-" msgctxt "NetViewer" msgid "Zoom To Fit" -msgstr "" +msgstr "Ajustar al quadre" msgctxt "NetViewer" msgid "Zooms to fit all currently displayed circuits" -msgstr "" +msgstr "Ajusta el zoom enquadrant tots els circuits mostrats" msgctxt "NetViewer" msgid "Ctrl+Z" @@ -2531,11 +2531,11 @@ msgstr "Ctrl+Z" msgctxt "NetViewer" msgid "Relay Not Found" -msgstr "" +msgstr "Repetidor no trobat" msgctxt "NetViewer" msgid "No details on the selected relay are available." -msgstr "" +msgstr "No hi ha detalls sobre el repetidor seleccionat." msgctxt "NetViewer" msgid "Unknown" @@ -2599,7 +2599,7 @@ msgstr "Port:" msgctxt "NetworkPage" msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall" -msgstr "" +msgstr "Marcar per connectar-se només a repetidors que utilitzen ports permesos pel teu tallafocs" msgctxt "NetworkPage" msgid "My firewall only lets me connect to certain ports" @@ -2621,7 +2621,7 @@ msgctxt "NetworkPage" msgid "" "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to " "access the Tor network" -msgstr "" +msgstr "Marcar per xifrar peticions als dipòsits de repetidors i, opcionalment, usar repetidors pont per accedir a la xarxa Tor" msgctxt "NetworkPage" msgid "My ISP blocks connections to the Tor network" @@ -2843,7 +2843,7 @@ msgstr "Fingerprint" msgctxt "ServerPage" msgid "Bridge Support Unavailable" -msgstr "" +msgstr "Suport per a repetidors pont no disponible." msgctxt "ServerPage" msgid "" @@ -2855,23 +2855,23 @@ msgctxt "ServerPage" msgid "" "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor " "relay." -msgstr "" +msgstr "Si us plau, actualitza la teva versió de Tor o configura'l per actuar com a un simple repetidor." msgctxt "ServerPage" msgid "Your bridge relay is not running." -msgstr "" +msgstr "El teu repetidor pont no està executant-se." msgctxt "ServerPage" msgid "You must specify at least a relay nickname and port." -msgstr "" +msgstr "Necessites especificar com a mínim un nom i un port per al repetidor" msgctxt "ServerPage" msgid "Run as a client only" -msgstr "" +msgstr "Executa tan sols com a client" msgctxt "ServerPage" msgid "Relay Port:" -msgstr "" +msgstr "Port del repetidor:" msgctxt "ServerPage" msgid "Enable to mirror the relay directory" @@ -3063,7 +3063,7 @@ msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copia la teva identitat de repetidor pont al porta-retalls" msgctxt "ServerPage" msgid "No Recent Usage" @@ -3071,7 +3071,7 @@ msgstr "No hi ha ús recent" msgctxt "ServerPage" msgid "No clients have used your relay recently." -msgstr "" +msgstr "Cap client ha utilitzat recentment el teu repetidor." msgctxt "ServerPage" msgid "" @@ -3103,7 +3103,7 @@ msgstr "Ajudeu als usuaris censurats d'accedir a la xarxa del Tor" msgctxt "ServerPage" msgid "<a href=\"#bridgeUsage\">Who has used my bridge?</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"#bridgeUsage\">Qui ha usat el meu repetidor pont?</a>" msgctxt "ServerPage" msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>" @@ -3175,7 +3175,7 @@ msgstr "Serveis ocuts proveïts" msgctxt "ServicePage" msgid "Onion Address" -msgstr "" +msgstr "Adreça .onion" msgctxt "ServicePage" msgid "Virtual Port" @@ -3203,7 +3203,7 @@ msgstr "Suprimeix el servei seleccionat de la llista" msgctxt "ServicePage" msgid "Copy onion address of selected service to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copia l'adreça .onion del servei seleccionat al porta-retalls" msgctxt "ServicePage" msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service"
participants (1)
-
translation@torproject.org