commit aa71e536fb56d97c616c9cacb4eacc7727d954b9 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Nov 26 10:23:56 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ro.po | 50 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 46 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po index c261832f8..d10f868fb 100644 --- a/contents+ro.po +++ b/contents+ro.po @@ -4295,6 +4295,10 @@ msgid "" "correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to " "reach the site." msgstr "" +"Dacă nu puteți ajunge la serviciul Onion pe care îl doriți, asigurați-vă că " +"ați introdus corect cele 16 caractere sau, în noul format, adresa Onion cu " +"56 de caractere: chiar și o mică greșeală va opri Tor Browser să nu poată " +"ajunge pe site."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -4304,6 +4308,8 @@ msgid "" "If you are still unable to connect to the onion service, please try again " "later." msgstr "" +"Dacă tot nu vă puteți conecta la serviciul Onion, încercați din nou mai " +"târziu."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -4313,6 +4319,8 @@ msgid "" "There may be a temporary connection issue, or the site operators may have " "allowed it to go offline without warning." msgstr "" +"Este posibil să apară o problemă de conexiune temporară sau este posibil ca " +"operatorii site-ului să-i fi permis să se deconecteze fără avertisment."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -4322,11 +4330,14 @@ msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." msgstr "" +"Puteți, de asemenea, să vă asigurați că puteți accesa alte servicii Onion " +"conectându-vă la [serviciul Onion al lui DuckDuckGo] " +"(http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" -msgstr "" +msgstr "Ce este un pod - bridge?"
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -4334,6 +4345,7 @@ msgid "" "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " "directory." msgstr "" +"Releele Bridge sunt relee Tor care nu sunt listate în directorul public Tor."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -4341,6 +4353,8 @@ msgid "" "That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " "network can't simply block all bridges." msgstr "" +"Asta înseamnă că ISP-urile sau guvernele care încearcă să blocheze accesul " +"la rețeaua Tor nu pot bloca pur și simplu toate podurile."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -4349,12 +4363,16 @@ msgid "" "who want an extra layer of security because they're worried somebody will " "recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." msgstr "" +"Podurile sunt utile pentru utilizatorii Tor în regimuri opresive și pentru " +"persoanele care doresc un grad suplimentar de securitate, deoarece sunt " +"îngrijorați despre faptul că cineva va recunoaște că contactează o adresă IP" +" a releului public Tor."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration." -msgstr "" +msgstr "Un pod este un releu normal, dar cu o configurație ușor diferită."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -4363,6 +4381,9 @@ msgid "" "bridge](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) for " "instructions." msgstr "" +"Citiți și [Cum pot folosi un " +"pod](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) pentru " +"instrucțiuni."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -4370,6 +4391,8 @@ msgid "" "Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " "block connections to Tor bridges." msgstr "" +"Mai multe țări, inclusiv China și Iran, au găsit modalități de a detecta și " +"bloca conexiunile la podurile Tor."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -4377,6 +4400,9 @@ msgid "" "[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)" " bridges address this by adding another layer of obfuscation." msgstr "" +"Podurile " +"[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)" +" abordează acest lucru prin adăugarea unui alt strat de obstrucție."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -4384,6 +4410,8 @@ msgid "" "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and " "additional configurations." msgstr "" +"Configurarea unui pod obfsproxy necesită un pachet software suplimentar și " +"configurații suplimentare."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -4391,6 +4419,9 @@ msgid "" "See our page on [pluggable transports](https://www.torproject.org/docs" "/pluggable-transports.html.en) for more info." msgstr "" +"Consultați pagina noastră despre [transporturi conectabile] " +"(https://www.torproject.org/docs/pluggable-transports.html.en) pentru mai " +"multe informații."
#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -4398,11 +4429,14 @@ msgid "" "When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with" " websites, like login information and things I type into forms?" msgstr "" +"Când folosesc Tor, pot observa în continuare informațiile pe care le " +"distribuie site-urilor web, cum ar fi informațiile de autentificare și " +"lucrurile pe care le introduc în formulare?"
#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit." -msgstr "" +msgstr "Tor îi împiedică pe spioni să învețe site-urile pe care le vizitați."
#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -4411,6 +4445,10 @@ msgid "" " still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the " "traffic between your exit relay and your destination website." msgstr "" +"Cu toate acestea, informațiile trimise necriptate pe internet folosind HTTP " +"simplu pot fi în continuare interceptate de operatorii de relee de ieșire " +"sau de oricine observă traficul dintre releul de ieșire și site-ul de " +"destinație."
#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -4418,6 +4456,8 @@ msgid "" "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit " "relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers." msgstr "" +"Dacă site-ul pe care îl vizitați folosește HTTPS, atunci traficul care iese " +"din releul de ieșire va fi criptat și nu va fi vizibil de spioni."
#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -4425,11 +4465,13 @@ msgid "" "#### This visualization shows what information is visible to eavesdroppers " "with and without Tor Browser and HTTPS encryption." msgstr "" +"#### Această vizualizare arată ce informații sunt vizibile pentru spioni cu " +"și fără Tor Browser și criptarea HTTPS."
#: https//support.torproject.org/https/https-2/ #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I browse normal HTTPS sites with Tor?" -msgstr "" +msgstr "Pot naviga pe site-uri HTTPS normale cu Tor?"
#: https//support.torproject.org/https/https-2/ #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org