
commit 1a88b65376ed20ef67dbf4dd4a3ebca0b4339e89 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Sun Aug 29 09:47:41 2021 +0000 https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+hu.po | 71 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 66 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po index ab58e195f0..0317ab1035 100644 --- a/contents+hu.po +++ b/contents+hu.po @@ -198,6 +198,8 @@ msgid "" "Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) " "running on your computer." msgstr "" +"A vírusirtó szoftverek akadályozhatják a számítógépen futó [Tor](../tor-tor-" +"network-core-tor) működését." #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/ #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition) @@ -205,6 +207,8 @@ msgid "" "You may need to consult the documentation for your antivirus software if you" " do not know how to allow Tor." msgstr "" +"Ha nem tudja, hogyan engedélyezheti a Tor használatát, olvassa el a " +"vírusirtó szoftver dokumentációját." #: https//support.torproject.org/glossary/app/ #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.term) @@ -217,6 +221,8 @@ msgid "" "A web application (web app), is an application that the [client](../client) " "runs in a [web browser](../web-browser)." msgstr "" +"A webalkalmazás (web app) olyan alkalmazás, amelyet az [kliens](../kliens) " +"egy [webböngészőben](../web-böngésző) futtat." #: https//support.torproject.org/glossary/app/ #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition) @@ -224,6 +230,8 @@ msgid "" "App can also refer to software that you install on mobile [operating systems" "](../operating-system-os)." msgstr "" +"Az alkalmazás utalhat a mobil [operációs rendszerekre] telepített szoftverre" +" is(../operating-system-os)." #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/ #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term) @@ -236,11 +244,13 @@ msgid "" "Atlas is a web application to learn about currently running Tor " "[relays](../relay)." msgstr "" +"Az Atlas egy webes alkalmazás a jelenleg futó Tor [relék](../relé) " +"megismerésére." #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/ #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term) msgid "bandwidth authority" -msgstr "" +msgstr "sávszélességi hatóság" #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/ #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition) @@ -249,6 +259,9 @@ msgid "" "authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the " "[consensus](../consensus)." msgstr "" +"A relék áteresztőképességének meghatározásához a sávszélesség-hatóságoknak " +"nevezett speciális relék rendszeresen méréseket végeznek a [relék](../relék)" +" [konszenzus](../konszenzus)-ban." #: https//support.torproject.org/glossary/bridge/ #: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term) @@ -262,6 +275,9 @@ msgid "" "ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary " "cannot identify them easily." msgstr "" +"A rendes Tor [relékhez](../relé) hasonlóan a hidakat is önkéntesek " +"működtetik; a rendes relékkel ellentétben azonban nincsenek nyilvánosan " +"listázva, így egy ellenség nem tudja őket könnyen azonosítani." #: https//support.torproject.org/glossary/bridge/ #: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition) @@ -269,22 +285,25 @@ msgid "" "[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that " "helps disguise the fact that you are using Tor." msgstr "" +"A [Pluggable transports](../pluggable-transports) egy típusa a hídnak, amely" +" segít elrejteni a tényt, hogy a Tor-t használod." #: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/ #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term) msgid "bridge authority" -msgstr "" +msgstr "hídhatóság" #: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/ #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition) msgid "" "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)." msgstr "" +"Egy speciális célú relé, amely a [bridges](../bridge) listáját vezeti." #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/ #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term) msgid "browser fingerprinting" -msgstr "" +msgstr "böngésző ujjlenyomat" #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/ #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition) @@ -292,6 +311,9 @@ msgid "" "Fingerprinting is the process of collecting information about a device or " "service to make educated guesses about its identity or characteristics." msgstr "" +"Az ujjlenyomatvétel egy eszközzel vagy szolgáltatással kapcsolatos " +"információgyűjtés, amelynek célja, hogy megalapozott feltételezéseket tegyen" +" annak azonosságára vagy jellemzőire vonatkozóan." #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/ #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition) @@ -299,11 +321,14 @@ msgid "" "Unique behavior or responses can be used to identify the device or service " "analyzed." msgstr "" +"Az egyedi viselkedés vagy reakciók felhasználhatók az elemzett eszköz vagy " +"szolgáltatás azonosítására." #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/ #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition) msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting." msgstr "" +"A [Tor Browser](../tor-browser) megakadályozza az ujjlenyomat-nyomtatást." #: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/ #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term) @@ -316,6 +341,9 @@ msgid "" "A browser history is a record of requests made while using a [web browser" "](../web-browser), and includes information like websites visited and when." msgstr "" +"A böngésző előzményei a [webböngésző](../web-browser) használata során tett " +"kérések nyilvántartása, és olyan információkat tartalmaz, mint a " +"meglátogatott weboldalak és időpontok." #: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/ #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition) @@ -337,6 +365,8 @@ msgid "" "Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr "" +"A Captchák egy olyan kihívás-válasz teszt, amelyet a számítástechnikában " +"használnak annak megállapítására, hogy a felhasználó ember-e vagy sem." #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/ #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition) @@ -346,11 +376,16 @@ msgid "" "hard time determining whether or not those requests are coming from humans " "or bots." msgstr "" +"A [Tor](../tor-tor-tor-network-core-tor) felhasználók gyakran kapnak " +"Captchát, mert a Tor [relay](../relay) olyan sok kérést küld, amelyből a " +"weboldalaknak néha nehéz megállapítani, hogy ezek a kérések emberektől vagy " +"botoktól származnak-e vagy sem." #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/ #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling) msgid "Only capitalize first letter, as Captcha is now considered a noun" msgstr "" +"Csak az első betűt írja nagybetűvel, mivel a Captcha már főnévnek számít." #: https//support.torproject.org/glossary/checksum/ #: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term) @@ -368,7 +403,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/ #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term) msgid "circuit" -msgstr "" +msgstr "áramkör" #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/ #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition) @@ -407,6 +442,8 @@ msgid "" "Compass is a web application to learn about currently running [Tor " "relays](../relay) in bulk." msgstr "" +"A Compass egy webes alkalmazás, amellyel a jelenleg futó [Tor " +"relékről](../relay) tömegesen tájékozódhatsz." #: https//support.torproject.org/glossary/consensus/ #: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term) @@ -452,6 +489,9 @@ msgid "" "Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality" " or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so." msgstr "" +"A Cross-Site Scripting (XSS) lehetővé teszi a támadók számára, hogy " +"rosszindulatú funkciókat vagy viselkedést adjanak hozzá egy weboldalhoz, " +"amikor erre nem lenne lehetőségük." #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/ #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.term) @@ -488,6 +528,8 @@ msgid "" "A daemon is a computer program that runs as a background process, rather " "than being under the direct control of a user." msgstr "" +"A démon olyan számítógépes program, amely háttérfolyamatként fut, és nem a " +"felhasználó közvetlen irányítása alatt áll." #: https//support.torproject.org/glossary/dangerzone/ #: (content/glossary/dangerzone/contents+en.lrword.term) @@ -510,6 +552,8 @@ msgstr "" msgid "" "This is done by converting the pdf to raw pixel data and then back to pdf." msgstr "" +"Ez úgy történik, hogy a pdf-et nyers pixeladatokká konvertáljuk, majd vissza" +" pdf-be." #: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/ #: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.term) @@ -542,7 +586,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/ #: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term) msgid "end-to-end encrypted" -msgstr "" +msgstr "végpontok között titkosítva" #: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/ #: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition) @@ -550,6 +594,8 @@ msgid "" "Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to " "destination is called end-to-end encrypted." msgstr "" +"Az eredetitől a célállomásig [titkosított](../titkosítással) továbbított " +"adatokat végpontok között titkosítottnak nevezzük." #: https//support.torproject.org/glossary/exit/ #: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term) @@ -591,6 +637,8 @@ msgid "" "F-Droid is a repository of FOSS (free and open source software) applications" " for Android." msgstr "" +"Az F-Droid a FOSS (szabad és nyílt forrású szoftverek) alkalmazások tárháza " +"Androidhoz." #: https//support.torproject.org/glossary/f-droid/ #: (content/glossary/f-droid/contents+en.lrword.definition) @@ -598,6 +646,8 @@ msgid "" "Just like in Google Play one can browse, install and keep track of updates " "on the device using F-Droid." msgstr "" +"Akárcsak a Google Playben, az F-Droid segítségével is böngészhetünk, " +"telepíthetünk és nyomon követhetjük a készülék frissítéseit." #: https//support.torproject.org/glossary/f-droid/ #: (content/glossary/f-droid/contents+en.lrword.definition) @@ -606,6 +656,9 @@ msgid "" "manual.torproject.org/mobile-tor/) if you prefer installing the app through " "F-Droid." msgstr "" +"A Tor Browser elérhető az F-Droidon. Kövesse ezeket a [lépéseket](https" +"://tb-manual.torproject.org/mobile-tor/), ha az F-Droidon keresztül szeretné" +" telepíteni az alkalmazást." #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/ #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term) @@ -619,6 +672,9 @@ msgid "" "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla " "Corporation." msgstr "" +"A Mozilla Firefox egy ingyenes és nyílt forráskódú [webböngésző](../web-" +"browser), amelyet a Mozilla Foundation és leányvállalata, a Mozilla " +"Corporation fejlesztett." #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/ #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition) @@ -669,6 +725,11 @@ msgid "" " Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should " "work in the Tor Browser." msgstr "" +"A Flash Player egy [böngésző plugin](../add-on-extension-or-plugin) az " +"internetes [alkalmazások](../app) számára audio- és videotartalmak " +"megtekintéséhez. Soha ne engedélyezze a Flash futtatását a [Tor böngészőben" +"](../tor-browser), mivel nem biztonságos. Sok Flash-t használó szolgáltatás " +"kínál HTML5 alternatívát is, amelynek működnie kell a Tor böngészőben." #: https//support.torproject.org/glossary/fte/ #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
participants (1)
-
translation@torproject.org