commit 002a70c16dad9c962082f7c30f8f377ee4f2215e Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Oct 7 16:19:02 2018 +0000
Update translations for support-portal --- contents+pt_PT.po | 44 ++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 24 insertions(+), 20 deletions(-)
diff --git a/contents+pt_PT.po b/contents+pt_PT.po index 0873185a4..30e987dc8 100644 --- a/contents+pt_PT.po +++ b/contents+pt_PT.po @@ -1,12 +1,13 @@ # Translators: # erinm, 2018 +# MS, 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-30 22:02+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-14 21:15+CET\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: erinm, 2018\n" +"Last-Translator: MS, 2018\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,12 +32,12 @@ msgid "" msgstr "" "No entanto, esteja ciente de que o seu outro navegador não está a manter a " "sua atividade privada, e pode esquecer-se e acidentalmente utilizar esse " -"navegador não privado para fazer algo que pretendia fazer no Tor. Browser." +"navegador não privado para fazer algo que pretendia efetuar no Tor. Browser."
#: http//localhost/misc/misc-4/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent." -msgstr "" +msgstr "Nós não recomendamos a utilização do Tor com o BitTorrent."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -82,12 +83,12 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "## If you control multiple relays, include then in the family" -msgstr "" +msgstr "## Se controlar múltiplas retransmissões, então, inclua na família"
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:" -msgstr "" +msgstr "* Edite /usr/local/etc/tor/torrc para parecer-se com o seguinte:"
#: http//localhost/misc/misc-15/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title) @@ -174,8 +175,8 @@ msgid "" "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " "they can compromise your privacy and security." msgstr "" -"Nós desencorajamos fortemente a instalação de novas extensões no Tor " -"Browser, pois elas podem comprometer a sua privacidade e a sua segurança." +"Nós desencorajamos fortemente a instalação de novos extras no Tor Browser, " +"pois estes podem comprometer a sua privacidade e a sua segurança."
#: http//localhost/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) @@ -201,11 +202,12 @@ msgstr "" #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." msgstr "" +"Um site da Web que eu estou a tentar aceder está a bloquear o acesso ao Tor."
#: http//localhost/misc/misc-6/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor keep logs?" -msgstr "O Tor mantém registos?" +msgstr "O Tor mantém registos de eventos?"
#: http//localhost/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -222,8 +224,8 @@ msgstr "* tor.exe" msgid "" "There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." msgstr "" -"Atualmente não existe nenhum método suportado para executar o Tor no Windows" -" Phone." +"Atualmente, não existe nenhum método suportado para executar o Tor no " +"Windows Phone."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -236,6 +238,8 @@ msgid "" "For sharing files through Tor, <mark><a " "href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark> is a good option." msgstr "" +"Para partilhar ficheiros através do Tor, <mark><a " +"href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark> é uma boa opção."
#: http//localhost/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -271,7 +275,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">" -msgstr "" +msgstr "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">"
#: http//localhost/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title) @@ -367,7 +371,7 @@ msgid "" "If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect" " Tor's performance or privacy properties." msgstr "" -"Caso execute o Tor Browser ao mesmo tempo que outro navegador, isso não " +"Se executar o Tor Browser ao mesmo tempo que outro navegador, isso não " "afetará o desempenho ou as propriedades de privacidade do Tor."
#: http//localhost/faq/faq-2/ @@ -380,13 +384,13 @@ msgid "" "Tor Browser can certainly help people access your website in places where it" " is blocked." msgstr "" -"O Tor Browser certamente pode ajudar as pessoas a aceder ao seu site da Web " -"em locais onde o acesso está bloqueado." +"O Tor Browser pode certamente ajudar as pessoas a acederem ao seu site da " +"Web em locais onde o acesso está bloqueado."
#: http//localhost/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I view Tor Browser message log?" -msgstr "Como posso visualizar o registro de mensagens do Tor Browser?" +msgstr "Como é que eu visualizo o registo de mensagens do Tor Browser?"
#: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) @@ -401,7 +405,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/misc/misc-15/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "Thank you for your support!" -msgstr "" +msgstr "Obrigado pelo seu apoio!"
#: http//localhost/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) @@ -413,8 +417,8 @@ msgid "" "If you need other bridges, you can get them at our <mark><a " "href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3EBridges website</a></mark>." msgstr "" -"Caso você precise de outras pontes, você poderá obtê-las no nosso <mark><a " -"href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3Ewebsite de pontes</a></mark>." +"Se precisar de outras pontes, pode obtê-las no nosso <mark><a " +"href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3Esite da Web de Pontes</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) @@ -424,7 +428,7 @@ msgstr "* Polaco (pl)" #: http//localhost/tbb/tbb-31/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX." -msgstr "Tor Browser está atualmente disponível para Linux, OSX e Windows." +msgstr "O Tor Browser está atualmente disponível para Linux, OSX e Windows."
#: http//localhost/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org