commit cd45e596e1fc0d43cc09e443185fff7f54561c73 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Aug 7 09:45:19 2015 +0000
Update translations for bridgedb_completed --- da/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 4 +- fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 11 +- nl_BE/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 380 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 4 +- tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 98 ++++++----- 5 files changed, 442 insertions(+), 55 deletions(-)
diff --git a/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po index eda484e..37f77d6 100644 --- a/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -13,9 +13,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke...: 2015-03-19 22:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-04 15:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-04 10:05+0000\n" "Last-Translator: Mogelbjerg jan@mogelbjerg.dk\n" -"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/da/)%5Cn" +"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/da/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po index ab35636..2045a52 100644 --- a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -14,6 +14,7 @@ # Lunar lunar@torproject.org, 2013 # Onizuka, 2013 # mehditaileb mehditaileb@liberte-info.net, 2011 +# Olivier calicoj@me.com, 2015 # Onizuka, 2013 # themen themen2004@gmail.com, 2014 # Towinet, 2014-2015 @@ -23,9 +24,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke...: 2015-03-19 22:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-24 16:42+0000\n" -"Last-Translator: elouann\n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fr/)%5Cn" +"PO-Revision-Date: 2015-07-30 07:49+0000\n" +"Last-Translator: Olivier calicoj@me.com\n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "Désolé ! Un problème est survenu suite à votre requête."
#: lib/bridgedb/strings.py:18 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[Ceci est un message automatique, merci de ne pas répondre.]" +msgstr "[Ceci est un message automatique, merci de ne pas y répondre.]"
#: lib/bridgedb/strings.py:20 msgid "Here are your bridges:" @@ -291,7 +292,7 @@ msgstr "Tout sélectionner"
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:87 msgid "Show QRCode" -msgstr "Montrer QRCode" +msgstr "Aficher QRCode"
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:100 msgid "QRCode for your bridge lines" diff --git a/nl_BE/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/nl_BE/LC_MESSAGES/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..03e2cd5 --- /dev/null +++ b/nl_BE/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -0,0 +1,380 @@ +# Translations template for BridgeDB. +# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# +# Translators: +# Katrien Igodt kigodt@gmail.com, 2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke...: 2015-03-19 22:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-03 20:50+0000\n" +"Last-Translator: Katrien Igodt kigodt@gmail.com\n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl_BE/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 0.9.6\n" +"Language: nl_BE\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in +#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): +#. "BridgeDB" +#. "pluggable transport" +#. "pluggable transports" +#. "obfs2" +#. "obfs3" +#. "scramblesuit" +#. "fteproxy" +#. "Tor" +#. "Tor Browser" +#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107 +msgid "Sorry! Something went wrong with your request." +msgstr "Onze excuses! Er ging iets mis met uw aanvraag." + +#: lib/bridgedb/strings.py:18 +msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" +msgstr "[Dit is een geautomatiseerd bericht; gelieve niet te beantwoorden.]" + +#: lib/bridgedb/strings.py:20 +msgid "Here are your bridges:" +msgstr "Hier zijn uw bridges:" + +#: lib/bridgedb/strings.py:22 +#, python-format +msgid "" +"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" +"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." +msgstr "U hebt de snelheidlimiet overschreden. Gelieve langer te wachten! De minimum tijd tussen emails is %s uur. Alle verdere e-mails zullen tijdens deze tijd genegeerd worden." + +#: lib/bridgedb/strings.py:25 +msgid "" +"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" +msgstr "COMMANDs: (combineer COMMANDs om simultaan meerdere opties te specifiëren)" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". +#: lib/bridgedb/strings.py:28 +msgid "Welcome to BridgeDB!" +msgstr "Welkom bij BridgeDB!" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". +#: lib/bridgedb/strings.py:30 +msgid "Currently supported transport TYPEs:" +msgstr "Huidige ondersteunde transporttype's:" + +#: lib/bridgedb/strings.py:31 +#, python-format +msgid "Hey, %s!" +msgstr "Hallo, %s!" + +#: lib/bridgedb/strings.py:32 +msgid "Hello, friend!" +msgstr "Hallo, vriend!" + +#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:100 +msgid "Public Keys" +msgstr "Public Keys" + +#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: +#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles +#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." +#: lib/bridgedb/strings.py:37 +#, python-format +msgid "" +"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" +"for %s on %s at %s." +msgstr "Deze e-mail werd gegenereerd met regenbogen, eenhoorns, en glitters\nvoor %s op %s in %s." + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". +#: lib/bridgedb/strings.py:47 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" +"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n" +"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" +"using Tor.\n" +"\n" +msgstr "BridgeDB kan bruggen voorzien met verschillende %stypes Pluggable Transports%s, die kunnen helpen om uw connecties met het Tor netwerk te verduisteren, hetgeen het nog moeilijker maakt voor iemand die uw netwerk trafiek bekijkt om te zien dat u Tor gebruikt.\n" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#: lib/bridgedb/strings.py:54 +msgid "" +"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" +"Transports aren't IPv6 compatible.\n" +"\n" +msgstr "Sommige bridges met IPv6 adressen zijn ook beschikbaar, alhoewel sommige Pluggable Transports niet compatibel zijn met IPv6.\n" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring, +#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges +#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, +#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. +#: lib/bridgedb/strings.py:63 +#, python-format +msgid "" +"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" +"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" +"help to circumvent internet censorship in many cases.\n" +"\n" +msgstr "Verder heeft BridgeDB standaard bridges %s in overvloed zonder enige Pluggable Transports %s. Dit lijkt allemaal niet zo spannend, maar ze kunnen nog steeds helpen om internetcensuur in te meeste gevallen te omzeilen. \n" + +#: lib/bridgedb/strings.py:76 +msgid "What are bridges?" +msgstr "Wat zijn bridges?" + +#: lib/bridgedb/strings.py:77 +#, python-format +msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." +msgstr "%s Bridges %s zijn Tor relays die u helpen om censuur te omzeilen." + +#: lib/bridgedb/strings.py:82 +msgid "I need an alternative way of getting bridges!" +msgstr "Ik heb een alternatieve route nodig om bridges te verkrijgen!" + +#: lib/bridgedb/strings.py:83 +#, python-format +msgid "" +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" +"send the email using an address from one of the following email providers:\n" +"%s, %s or %s." +msgstr "Een andere manier om bridges te verkrijgen is om een email te sturen naar %s. Gelieve zeker te zijn dat u uw e-mail verstuurt vanuit een e-mailadres van de volgende e-mail providers:\n%s, %s of %s." + +#: lib/bridgedb/strings.py:90 +msgid "My bridges don't work! I need help!" +msgstr "Mijn bridges werken niet! Ik heb hulp nodig!" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: lib/bridgedb/strings.py:92 +#, python-format +msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." +msgstr "Indien Tor niet werkt, dient u een e-mail te sturen naar %s." + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: lib/bridgedb/strings.py:96 +msgid "" +"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" +"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" +"and any messages which Tor gave out, etc." +msgstr "Probeer zoveel mogelijk informatie mee te geven, \nzoals de lijst van\nbridges en Pluggable Transports die u probeerde te gebruiken, de versie van uw Tor Browser,\nen de meldingen die u verkreeg van Tor, etc." + +#: lib/bridgedb/strings.py:103 +msgid "Here are your bridge lines:" +msgstr "Hier zijn uw bridge lines:" + +#: lib/bridgedb/strings.py:104 +msgid "Get Bridges!" +msgstr "Verkrijg Bridges!" + +#: lib/bridgedb/strings.py:108 +msgid "Please select options for bridge type:" +msgstr "Gelieve opties te selecteren voor bridge type:" + +#: lib/bridgedb/strings.py:109 +msgid "Do you need IPv6 addresses?" +msgstr "Heeft u IPv6 adressen nodig?" + +#: lib/bridgedb/strings.py:110 +#, python-format +msgid "Do you need a %s?" +msgstr "Heeft u een %s nodig?" + +#: lib/bridgedb/strings.py:114 +msgid "Your browser is not displaying images properly." +msgstr "Uw browser geeft afbeeldingen niet correct weer." + +#: lib/bridgedb/strings.py:115 +msgid "Enter the characters from the image above..." +msgstr "Voer de karakters van de afbeelding hierboven in..." + +#: lib/bridgedb/strings.py:119 +msgid "How to start using your bridges" +msgstr "Hoe beginnen met bridges te gebruiken" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". +#: lib/bridgedb/strings.py:121 +#, python-format +msgid "" +"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" +"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" +"Tor Browser." +msgstr "Om bridges toe te voegen in de Tor Browser, gaat u eerst naar de %s Tor Browser download\npagina %s en volgt u daar verder instructies om de Tor Browser te downloaden en te starten." + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: lib/bridgedb/strings.py:126 +msgid "" +"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" +"the wizard until it asks:" +msgstr "Wanneer het 'Tor Netwerk Instellingen' dialoogvenster opent, klikt u op 'Configureer' en volgt u de wizard totdat deze vraagt: " + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: lib/bridgedb/strings.py:130 +msgid "" +"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" +"to the Tor network?" +msgstr "Blokkeert of censureert uw internetleverancier (ISP) connecties naar het Tor netwerk?" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: lib/bridgedb/strings.py:134 +msgid "" +"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" +"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" +"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" +"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." +msgstr "Selecteer 'Ja' en klik vervolgens op 'Volgende'. Om uw nieuwe bridges te configureren, kopieer en plak de bridge lines in het tekst invoerveld. Tenslotte, klik 'Connecteer' en u zou moeten kunnen connecteren. Indien u toch problemen ondervindt, klik dan op de 'Help' knop in de 'Tor Netwerk Instellingen' wizard voor verdere ondersteuning." + +#: lib/bridgedb/strings.py:142 +msgid "Displays this message." +msgstr "Toont dit bericht." + +#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the +#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being +#. "plain-ol'-vanilla" bridges. +#: lib/bridgedb/strings.py:146 +msgid "Request vanilla bridges." +msgstr "Vraag standaard bridges aan." + +#: lib/bridgedb/strings.py:147 +msgid "Request IPv6 bridges." +msgstr "Vraag IPv6 bridges aan." + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". +#: lib/bridgedb/strings.py:149 +msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." +msgstr "Vraag Pluggable Transport by TYPE aan." + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". +#: lib/bridgedb/strings.py:152 +msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." +msgstr "Verkijg een kopie van de BridgeDB's public GnuPG key." + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:89 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Rapporteer een Bug" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:92 +msgid "Source Code" +msgstr "Broncode" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:95 +msgid "Changelog" +msgstr "Changelog" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:98 +msgid "Contact" +msgstr "Contacteer" + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:81 +msgid "Select All" +msgstr "Selecteer Alles" + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:87 +msgid "Show QRCode" +msgstr "Toon QRCode" + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:100 +msgid "QRCode for your bridge lines" +msgstr "QRCode voor uw bridge lines" + +#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say +#. "There was a problem!" in your language. For example, +#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", +#. or for French: "Sacrebleu!". :) +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:115 +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:175 +msgid "Uh oh, spaghettios!" +msgstr "t'Is naar de vaantjes!" + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:116 +msgid "It seems there was an error getting your QRCode." +msgstr "Er lijkt een fout gebeurd te zijn in het verkrijgen van uw QRCode." + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:121 +msgid "" +"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" +" your bridge lines onto mobile and other devices." +msgstr "Deze QRCode bevat uw bridge lines. Scan deze aub met een QRCode lezer om zo uw bridge lines te kopiëren naar uw mobiele en andere toestellen. " + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:181 +msgid "There currently aren't any bridges available..." +msgstr "Er zijn momenteel geen bridges beschikbaar. " + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:182 +#, python-format +msgid "" +" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " +"type!" +msgstr "Misschien moet u proberen %s even terug %s te gaan om een andere bridge type te selecteren." + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:11 +#, python-format +msgid "Step %s1%s" +msgstr "Stap %s1%s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:13 +#, python-format +msgid "Download %s Tor Browser %s" +msgstr "Download %s Tor Browser %s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:25 +#, python-format +msgid "Step %s2%s" +msgstr "Stap %s2%s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:27 +#, python-format +msgid "Get %s bridges %s" +msgstr "Verkrijg %s bridges %s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:36 +#, python-format +msgid "Step %s3%s" +msgstr "Stap %s3%s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:38 +#, python-format +msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" +msgstr "Voeg nu %s de bridges toe aan de Tor Browser %s." + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys +#. for disabled users.) +#: lib/bridgedb/templates/options.html:38 +#, python-format +msgid "%sJ%sust give me bridges!" +msgstr "%sG%seef me gewoon bridges!" + +#: lib/bridgedb/templates/options.html:52 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Geavanceerde Opties" + +#: lib/bridgedb/templates/options.html:88 +msgid "No" +msgstr "Nee" + +#: lib/bridgedb/templates/options.html:89 +msgid "none" +msgstr "geen" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." +#: lib/bridgedb/templates/options.html:127 +#, python-format +msgid "%sY%ses!" +msgstr "%sJ%sa!" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! +#: lib/bridgedb/templates/options.html:151 +#, python-format +msgid "%sG%set Bridges" +msgstr "%sV%serkrijg Bridges" diff --git a/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po index ad9db57..134bd99 100644 --- a/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -12,9 +12,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke...: 2015-03-19 22:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-03 19:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-04 20:57+0000\n" "Last-Translator: FooBar thewired@riseup.net\n" -"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sk/)%5Cn" +"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sk/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po index ac4fe76..785f4de 100644 --- a/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -8,21 +8,27 @@ # Emir Sarı bitigchi@openmailbox.org, 2014 # Emre conan@operamail.com, 2013 # erg26 ergungorler@gmail.com, 2012 +# erg26 ergungorler@gmail.com, 2012 +# eromytsatiffird driffitastymore@gmail.com, 2014 # Fomas fomas.adana@gmail.com, 2015 +# Idil Yuksel perfectionne@gmail.com, 2014 +# Kaya Zeren kayazeren@gmail.com, 2015 # Ozancan Karataş ozancankaratas96@outlook.com, 2015 +# ozkansib s.ozkan@gyte.edu.tr, 2014 # Idil Yuksel perfectionne@gmail.com, 2014 # Sercan Altundaş <>, 2012 # ozkansib s.ozkan@gyte.edu.tr, 2014 # Tekel Bira psycookie@gmail.com, 2012 # Volkan Gezer volkangezer@gmail.com, 2014-2015 # zeki zeki.ozguryazilim@gmail.com, 2014 +# zeki zeki.ozguryazilim@gmail.com, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke...: 2015-03-19 22:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-29 12:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-02 14:03+0000\n" "Last-Translator: Ozancan Karataş ozancankaratas96@outlook.com\n" -"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/tr/)%5Cn" +"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/tr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -43,11 +49,11 @@ msgstr "" #. "Tor Browser" #: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." -msgstr "Üzgünüz! İsteğinizle ilgili bir hata oluştu." +msgstr "Üzgünüz! İsteğiniz ile ilgili bir şeyler ters gitti."
#: lib/bridgedb/strings.py:18 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[Bu otomatik bir iletidir; lütfen yanıtlamayın.]" +msgstr "[Bu ileti kendiliğinden gönderilmiştir; lütfen yanıtlamayın.]"
#: lib/bridgedb/strings.py:20 msgid "Here are your bridges:" @@ -68,12 +74,12 @@ msgstr "KOMUTlar: (birden fazla seçeneğı aynı anda belirtmek için KOMUTlar #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". #: lib/bridgedb/strings.py:28 msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "BridgeDB'ye Hoş Geldiniz!" +msgstr "BridgeDB yazılımına hoş geldiniz!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". #: lib/bridgedb/strings.py:30 msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "Şu an desteklenen taşıyıcı TYPEları:" +msgstr "Şu an desteklenen aktarım TYPEleri:"
#: lib/bridgedb/strings.py:31 #, python-format @@ -86,7 +92,7 @@ msgstr "Selam, arkadaş!"
#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:100 msgid "Public Keys" -msgstr "Açık Anahtarlar" +msgstr "Herkese Açık Anahtarlar"
#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: #. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles @@ -96,7 +102,7 @@ msgstr "Açık Anahtarlar" msgid "" "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" "for %s on %s at %s." -msgstr "Bu e-posta %s için %s tarihinde %s saatinde gökkuşakları,\ntek boynuzlu atlar ve pırıltılarla oluşturulmuştur." +msgstr "Bu e-posta %s için %s tarihinde %s saatinde gökkuşakları,\ntek boynuzlu atlar ve pırıltılarla oluşturuldu."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". @@ -110,7 +116,7 @@ msgid "" "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" "using Tor.\n" "\n" -msgstr "BridgeDB, birçok %stür Eklenebilir Aktarımlar%s içeren\nköprü sağlayabilir.\nBu şekilde İnternet trafiğinizi izleyen birinin Tor kullandığınızı\nanlamasını zorlaştırmak için Tor Ağı'na yaptığınız\nbağlantıları karıştırmanıza yardımcı olabilir.\n\n" +msgstr "BridgeDB, çeşitli %stipte Takılabilir Aktarımlar%s içeren köprüler sağlayabilir.\nBöylece Tor Ağı üzerine yaptığınız bağlantılar karıştırılarak, İnternet trafiğinizi \nizleyen birinin Tor kullandığınızı anlaması zorlaştırılabilir.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #: lib/bridgedb/strings.py:54 @@ -118,7 +124,7 @@ msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" "\n" -msgstr "IPv6 kullanan bazı köprüler de mevcut olmasının yanında bazı Eklenebilir Aktarımlar\nIPv6 uyumlu değildir.\n\n" +msgstr "IPv6 kullanan bazı köprüler olmasına rağmen bazı Takılabilir Aktarımlar\nIPv6 ile uyumlu değildir.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring, @@ -132,7 +138,7 @@ msgid "" "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" "help to circumvent internet censorship in many cases.\n" "\n" -msgstr "Ek olarak BridgeDB %s hiçbir Eklenebilir Aktarıma sahip olmayan %s birçok düz\nözelliksiz köprüye sahiptir. Adları hoş olmayabilir ancak hala çoğu durumda sansürü\naşmaya yardım edebilirler.\n\n" +msgstr "Ek olarak BridgeDB %s hiçbir Takılabilir Aktarımı kullanmayan %s birçok eski, sıradan\nve özelliksiz köprüye sahiptir. Kulağa iyi gelmeyebilir ancak bu köprüler hala pek çok\ndurumda İnternet kısıtlamalarını aşmaya yardım edebilirler.\n\n"
#: lib/bridgedb/strings.py:76 msgid "What are bridges?" @@ -141,11 +147,11 @@ msgstr "Köprü nedir?" #: lib/bridgedb/strings.py:77 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." -msgstr "%s Köprüler %s sansürü aşmanıza yardımcı olan Tor aktarıcılarıdır." +msgstr "%s Köprüler %s İnternet kısıtlamalarını aşmanıza yardımcı olan Tor aktarıcılarıdır."
#: lib/bridgedb/strings.py:82 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" -msgstr "Köprü adresi edinmek için başka bir yola gereksinimim var!" +msgstr "Köprüleri edinmek için başka bir yola gerek duyuyorum!"
#: lib/bridgedb/strings.py:83 #, python-format @@ -153,17 +159,17 @@ msgid "" "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" "send the email using an address from one of the following email providers:\n" "%s, %s or %s." -msgstr "Köprüleri almanın diğer bir yolu da %s adresine bir e-posta göndermektir.\nLütfen e-postanın aşağıdaki e-posta sağlayıcılardan birinden alınmış bir\nadresten gönderilmesi gerektiğini unutmayın:\n%s, %s veya %s." +msgstr "Köprüleri edinmenin diğer bir yolu da %s adresine bir e-posta göndermektir.\nLütfen e-postanın aşağıdaki e-posta sağlayıcıların birinden alınmış bir\nadresten gönderilmesi gerektiğini unutmayın:\n%s, %s ya da %s."
#: lib/bridgedb/strings.py:90 msgid "My bridges don't work! I need help!" -msgstr "Köprülerim çalışmıyor! Yardıma ihtiyacım var!" +msgstr "Köprülerim çalışmıyor! Yardım gerek!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #: lib/bridgedb/strings.py:92 #, python-format msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "Tor'unuz çalışmıyorsa %s adresine e-posta göndermelisiniz. " +msgstr "Tor yazılımınız çalışmıyorsa %s adresine e-posta göndermelisiniz."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". @@ -173,7 +179,7 @@ msgid "" "Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" "bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" "and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Durumunuz hakkında olabildiğince fazla bilgi verin.\nÖrneğin kullanmaya çalıştığınız Eklenebilir Taşıyıcılar, Tor Browser sürümünüz, Tor'un gösterdiği tüm hata iletileri vb." +msgstr "Durumunuz hakkında olabildiğince fazla bilgi verin.\nKullanmaya çalıştığınız köprü listesi ve Takılabilir Taşıyıcılar, Tor Browser sürümünüz,\nTor tarafından görüntülenen tüm iletiler gibi."
#: lib/bridgedb/strings.py:103 msgid "Here are your bridge lines:" @@ -185,28 +191,28 @@ msgstr "Köprüleri Al!"
#: lib/bridgedb/strings.py:108 msgid "Please select options for bridge type:" -msgstr "Lütfen köprü türü için seçenekleri belirleyin:" +msgstr "Lütfen köprü tipi seçeneklerini belirleyin:"
#: lib/bridgedb/strings.py:109 msgid "Do you need IPv6 addresses?" -msgstr "IPv6 adreslerine ihtiyacınız var mı?" +msgstr "IPv6 adresleri gerekli mi?"
#: lib/bridgedb/strings.py:110 #, python-format msgid "Do you need a %s?" -msgstr "%s ihtiyacınız var mı?" +msgstr "%s gerekli mi?"
#: lib/bridgedb/strings.py:114 msgid "Your browser is not displaying images properly." -msgstr "Tarayıcınız resimleri düzgün görüntülemiyor." +msgstr "Tarayıcınız görselleri düzgün görüntülemiyor."
#: lib/bridgedb/strings.py:115 msgid "Enter the characters from the image above..." -msgstr "Yukarıdaki görseldeki karakterlerini giriniz..." +msgstr "Yukarıdaki görselde bulunan karakterleri yazın..."
#: lib/bridgedb/strings.py:119 msgid "How to start using your bridges" -msgstr "Köprülerinizi kullanmaya nasıl başlarsınız" +msgstr "Köprülerinizi nasıl kullanabilirsiniz"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #: lib/bridgedb/strings.py:121 @@ -215,21 +221,21 @@ msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" "Tor Browser." -msgstr "Tor Browser'a köprü tanımlamak için önce %s Tor Browser indirme sayfasına %s gidip, oradaki Tor Browser'ı indirme ve başlatma yönergelerini izleyin." +msgstr "Köprüleri Tor Browser üzerine eklemek için önce %s Tor Browser indirme sayfasına %s gidip, Tor Browser indirme ve başlatma yönergelerini izleyin."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #: lib/bridgedb/strings.py:126 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" -msgstr "'Tor Ağ Ayarları' penceresi açıldığında, 'Yapılandır'ı tıklayın ve şunu soruncaya dek\nsihirbazı izleyin:" +msgstr "'Tor Ağ Ayarları' penceresi açıldığında, 'Ayarla' üzerine tıklayın ve şu soru soruluncaya dek\nyardımcıyı izleyin:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #: lib/bridgedb/strings.py:130 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" -msgstr "İnternet Servis Sağlayıcınız (ISP) Tor ağına bağlantıyı engelliyor\nveya başka şekillerde sansür uyguluyor mu?" +msgstr "İnternet Servis Sağlayıcınız (İSS) Tor ağına bağlantıyı engelliyor\nya da başka şekillerde bir sansür uyguluyor mu?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #: lib/bridgedb/strings.py:134 @@ -238,7 +244,7 @@ msgid "" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "'Evet' ve ardından 'İleri' tıklayın. Yeni köprülerinizi yapılandırmak için,\nköprü satırlarını kopyalayarak metin kutusuna yapıştırın. 'Bağlan'ı da tıkladığınızda artık hazırsınız! Eğer sorun yaşıyorsanız, daha fazla yardım için 'Tor Ağ Ayarları' sihirbazındaki 'Yardım' düğmesine tıklamayı deneyin." +msgstr "'Evet' seçip ardından 'İleri' üzerine tıklayın. Yeni köprülerinizi ayarlamak için,\nköprü satırlarını kopyalayarak metin kutusuna yapıştırın. 'Bağlan' üzerine tıkladığınızda artık hazırsınız! Sorun yaşıyorsanız, daha fazla yardım almak için 'Tor Ağ Ayarları' yardımcısındaki 'Yardım' düğmesine tıklamayı deneyin."
#: lib/bridgedb/strings.py:142 msgid "Displays this message." @@ -258,17 +264,17 @@ msgstr "IPv6 köprüleri iste." #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: lib/bridgedb/strings.py:149 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "TYPE uyumlu bir eklenebilir taşıyıcı talep et." +msgstr "TYPE uyumlu bir Takılabilir Aktarıcı iste."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". #: lib/bridgedb/strings.py:152 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "BridgeDB'nin ortak GnuPG anahtar kopyasını al." +msgstr "Herkese açık BridgeDB GnuPG anahtarının bir kopyasını al."
#: lib/bridgedb/templates/base.html:89 msgid "Report a Bug" -msgstr "Bir Hata Bildir" +msgstr "Bir Hata Bildirin"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:92 msgid "Source Code" @@ -276,7 +282,7 @@ msgstr "Kaynak Kodu"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:95 msgid "Changelog" -msgstr "Değişim günlüğü" +msgstr "Değişiklik Günlüğü"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:98 msgid "Contact" @@ -284,15 +290,15 @@ msgstr "İletişim"
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:81 msgid "Select All" -msgstr "Hepsini Seç" +msgstr "Tümünü Seç"
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:87 msgid "Show QRCode" -msgstr "QR Kodunu Göster" +msgstr "QR Kodunu Görüntüle"
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:100 msgid "QRCode for your bridge lines" -msgstr "Köprü satırlarınız için QR Kodu" +msgstr "Köprü satırlarınızın QR Kodu"
#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say #. "There was a problem!" in your language. For example, @@ -301,17 +307,17 @@ msgstr "Köprü satırlarınız için QR Kodu" #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:115 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:175 msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "Bu da nesi!" +msgstr "Haydi hayırlısı!"
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:116 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." -msgstr "QR Kodunuzu alınırken bir hata olmuş gibi görünüyor." +msgstr "QR kodunuz alınırken bir hata olmuş gibi görünüyor."
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:121 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." -msgstr "Bu QR Kodu köprü satırlarınızı içeriyor. Köprü satırlarınızı bir mobil cihaza veya diğer cihazlara kopyalamak için bir QR Tarayıcı kullanın." +msgstr "Bu QR kodunda köprü satırlarınız bulunuyor. Köprü satırlarınızı bir mobil aygıta ya da başka aygıtlara kopyalamak için bu kodu bir QR tarayıcıya okutun."
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:181 msgid "There currently aren't any bridges available..." @@ -322,22 +328,22 @@ msgstr "Şu anda kullanılabilecek bir köprü yok..." msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" -msgstr "Belki %s geri dönmeyi %s ve farklı bir köprü türü seçmeyi denemelisiniz!" +msgstr "Belki %s geri dönmeyi %s ve farklı bir köprü tipi seçmeyi denemelisiniz!"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:11 #, python-format msgid "Step %s1%s" -msgstr "Adım %s1%s" +msgstr "%s1%s. Adım"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" -msgstr "%s Tor Browser'ı %s İndirin" +msgstr "%s Tor Browser %s yazılımını indirin"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:25 #, python-format msgid "Step %s2%s" -msgstr "Adım %s2%s" +msgstr "%s2%s. Adım"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:27 #, python-format @@ -347,12 +353,12 @@ msgstr "%s Köprüleri %s edinin" #: lib/bridgedb/templates/index.html:36 #, python-format msgid "Step %s3%s" -msgstr "Adım %s3%s" +msgstr "%s3%s. Adım"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:38 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" -msgstr "Şimdi %s köprüleri Tor Tarayıcı'ya ekleyin %s" +msgstr "Şimdi %s köprüleri Tor Browser üzerine ekleyin %s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! @@ -361,11 +367,11 @@ msgstr "Şimdi %s köprüleri Tor Tarayıcı'ya ekleyin %s" #: lib/bridgedb/templates/options.html:38 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" -msgstr "%sB%sana köprüleri ver!" +msgstr "%sB%sana yalnız köprüleri ver!"
#: lib/bridgedb/templates/options.html:52 msgid "Advanced Options" -msgstr "İleri Seçenekler" +msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
#: lib/bridgedb/templates/options.html:88 msgid "No" @@ -389,4 +395,4 @@ msgstr "%sE%svet!" #: lib/bridgedb/templates/options.html:151 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" -msgstr "Köprüleri %sA%sl" +msgstr "%sK%söprüleri Al"
tor-commits@lists.torproject.org