commit f863da44b2d6b7ca28a9f2529b874ce9150a9796 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Apr 7 08:47:50 2016 +0000
Update translations for tor-messenger-ircproperties --- zh_HK/irc.properties | 98 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 49 insertions(+), 49 deletions(-)
diff --git a/zh_HK/irc.properties b/zh_HK/irc.properties index aae6907..43588d4 100644 --- a/zh_HK/irc.properties +++ b/zh_HK/irc.properties @@ -11,10 +11,10 @@ irc.usernameHint=暱稱 # LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): # These will show in the account manager if the account is # disconnected because of an error. -connection.error.lost=失去與伺服器的連線 +connection.error.lost=失去同伺服器嘅連線 connection.error.timeOut=連接逾時 -connection.error.invalidUsername=不能使用%S這個用戶名 -connection.error.invalidPassword=無效的伺服器密碼 +connection.error.invalidUsername=唔可以使用%S呢個用戶名 +connection.error.invalidPassword=無效嘅伺服器密碼 connection.error.passwordRequired=須密碼
# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): @@ -41,40 +41,40 @@ ctcp.version=%1$S正在使用「%2$S」。 # LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): # %1$S is the nickname of the user whose time was requested. # %2$S is the time response. -ctcp.time=%1$S的時間是%2$S。 +ctcp.time=%1$S嘅時間係%2$S。
# LOCALZIATION NOTE (command.*): # These are the help messages for each command, the %S is the command name # Each command first gives the parameter it accepts and then a description of # the command. -command.action=%S <要執行的動作>:執行動作。 +command.action=%S <要執行嘅動作>:執行動作。 command.ctcp=%S <暱稱> <msg>:傳送一個CTCP訊息到該暱稱。 command.chanserv=%S <指令名>:傳送一個指令到ChanServ。 -command.deop=%S <暱稱1>[,<暱稱2>]*:移除某人的頻道操作員權限。必須是頻道操作員才能進行此動作。 -command.devoice=%S <暱稱1>[,<暱稱2>]*:移除頻道中某些人的發言權,阻止他們在調解時發言(+m)。必須是頻道操作員才能進行此動作。 -command.invite2=%S <暱稱>[ <暱稱>]* [<頻道>]:邀請一人或多人加入你現時所處或指定頻道。 +command.deop=%S <暱稱1>[,<暱稱2>]*:移除某人嘅頻道操作員權限。必須係頻道操作員先可進行此動作。 +command.devoice=%S <暱稱1>[,<暱稱2>]*:移除頻道中某些人嘅發言權,阻止佢哋係調解時發言(+m)。必須係頻道操作員先可進行此動作。 +command.invite2=%S <暱稱>[ <暱稱>]* [<頻道>]:邀請一人或多人加入你依㗎所處或指定嘅頻道。 command.join=%S <房間1>[ <鎖匙1>][,<房間2>[ <鎖匙2>]]*:進入一個或多個頻道,可向每個頻道提供獨立鎖匙。 -command.kick=%S <暱稱> [<訊息>]:從一個頻道中移除某人。必須是頻道操作員才能進行此動作。 -command.list=%S:顯示目前網絡上的聊天室清單。警告:某些伺服器在你執行此動作時可能切斷連線。 +command.kick=%S <暱稱> [<訊息>]:從一個頻道中移除某人。必須係頻道操作員先可進行此動作。 +command.list=%S:顯示目前網絡上嘅聊天室清單。警告:某些伺服器於你執行此動作時可能切斷連線。 command.memoserv=%S <指令名>:傳送一個指令到MemoServ。 command.modeUser=%S (+|-)<新模式> [<暱稱>]:設定或取消一個用戶模式。 command.modeChannel=%S <頻道>[ (+|-)<新模式> [<參數>][,<參數>]*]:取得、設定或取消設定一個頻道模式。 -command.msg=%S <暱稱> <訊息>:傳送私人訊息予一位用戶(而非一個頻道)。 -command.nick=%S <新暱稱>:更改你的暱稱。 +command.msg=%S <暱稱> <訊息>:傳送私人訊息畀一位用戶(而非一個頻道)。 +command.nick=%S <新暱稱>:更改你嘅暱稱。 command.nickserv=%S <指令名>:傳送一個指令到NickServ。 command.notice=%S <目標> <訊息>:傳送一個通知到一位用戶或頻道。 -command.op=%S <暱稱1>[,<暱稱2>]*: 授予某人頻道操作員權限。必須是頻道操作員才能進行此動作。 +command.op=%S <暱稱1>[,<暱稱2>]*: 授予某人頻道操作員權限。必須係頻道操作員先可進行此動作。 command.operserv=%S <指令名>:傳送一個指令到OperServ。 -command.part=%S [訊息]:留下自選訊息,離開現時頻道。 +command.part=%S [訊息]:留下自選訊息,離開依㗎嘅頻道。 command.ping=%S [<暱稱>]:詢問與一名用戶有多少延遲(如未指定則詢問伺服器)。 command.quit=%S <訊息>:留下自選訊息,切斷伺服器連線。 command.quote=%S <指令名>:傳送一個原始指令到伺服器。 -command.time=%S:顯示目前IRC伺服器的本地時間。 -command.topic=%S [<新主題>]:設定此頻道的主題。 +command.time=%S:顯示目前IRC伺服器嘅本地時間。 +command.topic=%S [<新主題>]:設定此頻道嘅主題。 command.umode=%S (+|-)<新模式>:設定或取消設定一個用戶模式。 -command.version=%S <暱稱>:詢問一名用戶的用戶端版本。 -command.voice=%S <暱稱1>[,<暱稱2>]*:授予某人發言權。必須是頻道操作員才能進行此動作。 -command.whois2=%S [<暱稱>]:取得一位用戶的資料。 +command.version=%S <暱稱>:詢問一名用戶嘅用戶端版本。 +command.voice=%S <暱稱1>[,<暱稱2>]*:授予某人發言權。必須係頻道操作員先可進行此動作。 +command.whois2=%S [<暱稱>]:取得一位用戶嘅資料。
# LOCALIZATION NOTE (message.*): # These are shown as system messages in the conversation. @@ -95,17 +95,17 @@ message.usermode=%2$S被%3$S設定為%1$S模式。 # %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. message.channelmode=%2$S將頻道模式設定為%1$S。 # %S is the user's mode. -message.yourmode=你的模式是%S。 +message.yourmode=你嘅模式係%S。 # Could not change the nickname. %S is the user's nick. -message.nick.fail=不能使用所指定的暱稱。你的暱稱仍是%S。 +message.nick.fail=唔能夠使用所指定嘅暱稱。你嘅暱稱仍係%S。 # The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. message.parted.you=你離開了此房間(Part%1$S)。 # %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. -message.parted=%1$S離開了此房間(Part%2$S)。 +message.parted=%1$S離開咗此房間(Part%2$S)。 # %S is the part message supplied by the user. message.parted.reason=: %S # %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. -message.quit=%1$S離開了此房間(Quit%2$S)。 +message.quit=%1$S離開咗此房間(Quit%2$S)。 # The parameter is the quit message given by the user. message.quit2=: %S # %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation @@ -120,61 +120,61 @@ message.alreadyInChannel=%1$S已在%2$S中。 # %S is the nickname of the user who was summoned. message.summoned=召喚%S。 # %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. -message.whois=$S的Whois資訊: +message.whois=$S嘅Whois資訊: # %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. -message.whowas=%1$S離線。他的Whowas資料是: +message.whowas=%1$S離線。佢嘅Whowas資料是: # %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S # %S is the nickname that is not known to the server. -message.unknownNick=%S是不明暱稱。 +message.unknownNick=%S係不明暱稱。 # %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new # channel key (password). -message.channelKeyAdded=%1$S更改此頻道的密碼為%2$S。 -message.channelKeyRemoved=%S移除了此頻道的密碼。 +message.channelKeyAdded=%1$S更改此頻道嘅密碼為%2$S。 +message.channelKeyRemoved=%S移除咗此頻道嘅密碼。 # This will be followed by a list of ban masks. message.banMasks=從下列位置連線會被%S封鎖: -message.noBanMasks=%S目前沒有封鎖位置。 -message.banMaskAdded=從指定位置%1$S連線的用戶已被%2$S封鎖。 -message.banMaskRemoved=從指定位置%1$S連線的用戶已被%2$S解除封鎖。 +message.noBanMasks=%S目前無封鎖位置。 +message.banMaskAdded=從指定位置%1$S連線嘅用戶已被%2$S封鎖。 +message.banMaskRemoved=從指定位置%1$S連線嘅用戶已被%2$S解除封鎖。 # LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. # #2 is the delay (in milliseconds). -message.ping=%1$S的Ping回覆:#2毫秒。;%1$S的Ping回覆:#2毫秒。 +message.ping=%1$S嘅Ping回覆:#2毫秒。;%1$S嘅Ping回覆:#2毫秒。
# LOCALIZATION NOTE (error.*): # These are shown as error messages in the conversation or server tab. # %S is the channel name. -error.noChannel=沒有這個頻道:%S。 +error.noChannel=無呢個頻道:%S。 error.tooManyChannels=無法加入%S;你已參與過多頻道。 # %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. error.nickCollision=暱稱已被使用,更改暱稱到%1$S[%2$S]。 -error.erroneousNickname=不能使用暱稱%S。 +error.erroneousNickname=唔能夠使用暱稱%S。 error.banned=你已被此伺服器封鎖。 -error.bannedSoon=你很快就會被此伺服器封鎖。 -error.mode.wrongUser=你不能更改其他用戶的模式。 +error.bannedSoon=你好快就會被此伺服器封鎖。 +error.mode.wrongUser=你唔能夠更改其他用戶嘅模式。 # %S is the nickname or channel name that isn't available. -error.noSuchNick=%S現時離線。 -error.wasNoSuchNick=沒有這個暱稱:%S -error.noSuchChannel=沒有這個頻道:%S。 -error.unavailable=暫時不可用%S。 +error.noSuchNick=%S依㗎離線。 +error.wasNoSuchNick=無呢個暱稱:%S +error.noSuchChannel=無呢個頻道:%S。 +error.unavailable=暫時唔可以揀%S。 # %S is the channel name. error.channelBanned=你已被%S封鎖。 -error.cannotSendToChannel=你不能傳送訊息到%S。 +error.cannotSendToChannel=你唔能夠傳送訊息到%S。 error.channelFull=頻道%S已客滿。 -error.inviteOnly=你須受到邀請才可參與%S。 -error.nonUniqueTarget=%S不是唯一的「用戶@主機」或簡稱,或你一次嘗試參與過多頻道。 -error.notChannelOp=你目前不是%S的頻道操作員。 -error.notChannelOwner=你目前不是%S的頻道擁有者。 -error.wrongKey=無法加入%S,無效的頻道密碼。 +error.inviteOnly=你須受到邀請先可參與%S。 +error.nonUniqueTarget=%S唔係唯一嘅「用戶@主機」或簡稱,或你一次嘗試參與過多頻道。 +error.notChannelOp=你目前唔係%S嘅頻道操作員。 +error.notChannelOwner=你目前唔係%S嘅頻道擁有者。 +error.wrongKey=無法加入%S,無效嘅頻道密碼。 error.sendMessageFailed=傳送你最後一條訊息時出錯。請重新連線後再試一次。 # %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel # he was forwarded to. error.channelForward=你可能未加入%1$S,已自動重新導向到%2$S。 # %S is the mode that the user tried to set but was not recognized # by the server as a valid mode. -error.unknownMode=「%S」不是此伺服器有效的用戶模式 +error.unknownMode=「%S」唔係此伺服器有效嘅用戶模式
# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): # These are the descriptions given in a tooltip with information received @@ -204,5 +204,5 @@ tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
# LOCALIZATION NOTE (yes, no): # These are used to turn true/false values into a yes/no response. -yes=是 -no=否 +yes=係 +no=唔係
tor-commits@lists.torproject.org