commit 48123daf13549f9b52da5c31137b74be62795487 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Apr 27 17:45:56 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc --- es.po | 44 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-)
diff --git a/es.po b/es.po index 5b7a95dabe..87aa1d308f 100644 --- a/es.po +++ b/es.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-27 13:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-27 17:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-27 17:31+0000\n" "Last-Translator: eulalio barbero espinosa eulaliob@gmail.com\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2508,40 +2508,40 @@ msgstr "Fallo en la conexión" msgid "" "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the " "network." -msgstr "" +msgstr "Si estás en una tienda, un hotel o un aeropuerto, a lo mejor tienes que que conectarte a la red."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:408 msgid "_Sign in to the Network" -msgstr "" +msgstr "_Iniciar sesión en la red"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:443 msgid "" "If you are on a corporate or university network, you might need to configure" " a proxy." -msgstr "" +msgstr "Si estás en una red corporativa o universitaria, puede que necesites configurar un proxy."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:453 msgid "Configure a _Proxy" -msgstr "" +msgstr "Configurar un _Proxy"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:484 msgid "Otherwise, try to configure a different bridge" -msgstr "" +msgstr "Si no es así, intenta configurar un puente diferente."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:494 msgid "Configure a _Bridge" -msgstr "" +msgstr "Configurar un _Puente"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:529 msgid "" "Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network." -msgstr "" +msgstr "Todo lo que hagas en Internete desde Tails va a través de la red Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:544 msgid "" "Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n" "Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers around the world." -msgstr "" +msgstr "Tor encripta y anonimiza tu conexión pasándola a través de 3 repetidores.\nLos repetidores de Tor son servidores operados por diferentes organizaciones y voluntarios de todo el mundo."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:574 msgid "" @@ -2550,7 +2550,7 @@ msgid "" "We recommend configuring Tor automatically if:\n" " - You are connecting from a public Wi-Fi network.\n" " - Connecting to Tor might be blocked in your country but using Tor is not criminalized." -msgstr "" +msgstr "<b>Configurar Tor automáticamente (más fácil)</b>\n\nRecomendamos configurar Tor automáticamente si:\n - Te conectas desde una red Wi-Fi pública.\n - La conexión a Tor puede estar bloqueada en tu país pero el uso de Tor no está penalizado."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:662 msgid "" @@ -2559,50 +2559,50 @@ msgid "" "You might need to go unnoticed if:\n" " - Using Tor might look suspicious to someone monitoring your home or work network.\n" " - Using Tor is criminalized in your country." -msgstr "" +msgstr "<b>Ocultar a mi red local que estoy usando Tor (más seguro)</b>\n\nPuede que necesites pasar desapercibido si:\n - El uso de Tor podría parecer sospechoso a alguien que monitorice tu red doméstica o de trabajo.\n - El uso de Tor está penalizado en su país."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:756 msgid "You lost connection to the local network." -msgstr "" +msgstr "Has perdido conexión de la red local."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:796 msgid "Testing Internet access..." -msgstr "" +msgstr "Probando el acceso a Internet..."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:830 msgid "You have access to the Internet" -msgstr "" +msgstr "Tienes acceso a Internet"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:864 msgid "Testing access to Tor..." -msgstr "" +msgstr "Probando acceso a la red Tor..."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:898 msgid "You can connect to Tor" -msgstr "" +msgstr "Puedes conectar a Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:921 msgid "Connecting to Tor..." -msgstr "" +msgstr "Conectando a Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:968 msgid "" "Connected to Tor successfully\n" "\n" "You can now browse the Internet anonymously and uncensored" -msgstr "" +msgstr "Conectado a Tor con éxito\n\nYa puedes navegar por Internet de forma anónima y sin censura"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1014 msgid "Open Network Monitor" -msgstr "" +msgstr "Abrir el monitor de red"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1029 msgid "View Tor Circuits" -msgstr "" +msgstr "Ver los circuitos de Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1044 msgid "Reset Tor Connection" -msgstr "" +msgstr "Restablecer la conexión Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1093 msgid "Proxy Type" @@ -2642,4 +2642,4 @@ msgstr "Puerto"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1254 msgid "_Save proxy settings" -msgstr "" +msgstr "_Guardar la configuración del proxy"
tor-commits@lists.torproject.org