[translation/gettor-website-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=gettor-website-contentspot

commit 3fe6c1d94443b7cd405f3f2060f5da293cc874a6 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Sat Jun 12 20:45:17 2021 +0000 https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=gettor-website-conte... --- contents+cs.po | 59 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 48 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/contents+cs.po b/contents+cs.po index 9f5207eb0d..66b9d5aca2 100644 --- a/contents+cs.po +++ b/contents+cs.po @@ -4,6 +4,7 @@ # erinm, 2021 # Michal Stanke <mstanke@mozilla.cz>, 2021 # Ondrej Führer <transifex@fuhrer.cz>, 2021 +# Fourdee Foureight, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -11,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17 07:56+CET\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-24 14:33+0000\n" -"Last-Translator: Ondrej Führer <transifex@fuhrer.cz>, 2021\n" +"Last-Translator: Fourdee Foureight, 2021\n" "Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -64,10 +65,12 @@ msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." msgstr "" +"Stáhněte si Prohlížeč Tor a zažijte skutečné procházení webu bez sledování a" +" cenzury." #: (dynamic) msgid "Our mission:" -msgstr "" +msgstr "Naše mise:" #: (dynamic) msgid "" @@ -76,6 +79,10 @@ msgid "" "availability and use, and furthering their scientific and popular " "understanding." msgstr "" +"Podporovat lidská práva a svobody vytvářením a zaváděním svobodných a " +"otevřených technologií anonymity a ochrany soukromí, podporovat jejich " +"neomezenou dostupnost a používání a prohlubovat jejich vědecké a populární " +"pochopení." #: (dynamic) msgid "Jobs" @@ -95,7 +102,7 @@ msgstr "Odebírat naše novinky" #: (dynamic) msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "" +msgstr "Získávejte měsíční aktualizace a příležitosti od Tor Project:" #: (dynamic) msgid "Sign up" @@ -106,10 +113,12 @@ msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " "found in our %(link_to_faq)s" msgstr "" +"Upozornění na ochranné známky, autorská práva a pravidla pro použití třetími" +" stranami naleznete v %(link_to_faq)s" #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) msgid "What is GetTor?" -msgstr "" +msgstr "Co je GetTor?" #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" @@ -117,94 +126,116 @@ msgid "" "Browser, especially for people living in places with high levels of " "censorship, where access to Tor Project's website is restricted." msgstr "" +"GetTor je služba, poskytující alternativní metody pro stažení Prohlížeče " +"Tor, zejméně pro lidi žijící v zemích s vysokou mírou cenzury, kde je " +"přístup k webovým stránkám Tor Project omezován." #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "# How does it work?" -msgstr "" +msgstr "# Jak to funguje?" #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "The idea behind GetTor is very simple:" -msgstr "" +msgstr "Idea za GetTor je velmi jednoduchá:" #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "- Step 1: Send a request to GetTor (gettor@torproject.org) specifying your " "operating system (and your locale). Ex: \"windows es\"" msgstr "" +"- Krok 1: Pošlete žádost na GetTor (gettor@torproject.org), specifikujte " +"svůj operační systém (a svou jazykovou mutaci). Např: \"windows cs\"" #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "- Step 2: GetTor will send you back a reply with links to download Tor " "Browser from our supported providers." msgstr "" +"- Krok 2: GetTor vám zpět pošlete odkazy naa stažení Prohlížeče Tor od " +"podporovaných poskytovatelů" #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "- Step 3: Download Tor Browser from one of the providers. When done, check " "the integrity of the downloaded files by verifying its signature." msgstr "" +"- Krok 3: stáhněte si Prohlížeč Tor od jednoho z nabízených poskytovatelů. " +"Pak zkotrolujte integritu staženého souboru ověřením platnosti jeho podpisu." #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "- Step 4: If required, get some bridges!" -msgstr "" +msgstr "- Krok 4: Jestli potřebujete, získejte nějaké bridge!" #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "## GetTor Responder on Twitter" -msgstr "" +msgstr "## GetTor Reponder na Twitteru" #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "GetTor is currently not working on Twitter." -msgstr "" +msgstr "GetTor na Twitteru aktuálně nefunguje." #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "## How to verify a digital signature" -msgstr "" +msgstr "## Jak ověřit digitální podpis" #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated" " by its developers and has not been tampered with." msgstr "" +"Digitální podpis je proces zajišťující, že určitý balíček byl vytvořen svým " +"vývojářem a nebylo s ním manipulováno." #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "In GetTor emails we provide a link to a file with the same name as the " "package and the extension \".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures." msgstr "" +"V mailech od GetTor dostanete odkaz na soubor se stejným jménem jako samotný" +" balíček a příponou \".asc\". Tyto .asc soubory jsou OpenPGP podpisy." #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that " "we intended you to get." msgstr "" +"Umožní vám ověřit, že soubor, který jste stáhli, je přesně takový, jaký jste" +" si měli stáhnout." #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "For example, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` is accompanied by " "`torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`." msgstr "" +"Například, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` je doplněn " +"`torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`." #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Check [how to verify a digital signature](https://support.torproject.org/tbb" "/how-to-verify-signature/)." msgstr "" +"Podívejte se na [jak ověřit digitální " +"podpis](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "## How to get bridges" -msgstr "" +msgstr "## Jak získat bridge" #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " "directory." msgstr "" +"Bridge jsou Tor relaye, které nejsou zahrnuty ve veřejném Tor adresáři." #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " "network can't simply block all bridges." msgstr "" +"To znamená, že poskytovatelé připojení k internetu nebo vlády, snažící se " +"blokovat přístup k síti Tor, prostě nemůžou zablokovat všechny bridge." #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" @@ -212,6 +243,9 @@ msgid "" "who want an extra layer of security because they're worried somebody will " "recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." msgstr "" +"Bridge jsou užitečné pro Tor uživatele v represivních ražmech a pro " +"uživatele, kteří hledají další vrstvu bezpečnosti, protože mají obavu, že " +"někdo pozná, že se připojují IP adresu veřejného Tor relaye." #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" @@ -219,6 +253,9 @@ msgid "" "to use bridges. To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor " "Launcher window that appears when you first run Tor Browser." msgstr "" +"Jakmile poprvé zapnete Prohlížeč Tor budete tázáni, zda chcete použít " +"bridge. Pro použití zásuvných transportů klikněte v zobrazeném okně na " +"'Nastavení'. " #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid ""
participants (1)
-
translation@torproject.org