commit 08a0f196b3b84b570226a19f799fe314867bafa3 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Aug 18 17:48:03 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ar.po | 67 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 59 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index 799926e362..bbbc945656 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -11257,6 +11257,7 @@ msgid "" "they assume that IP addresses equate to humans, and by banning the IP " "address they can ban the human." msgstr "" +"يفترضون أن عناوين IP تعادل البشر ، ومن خلال حظر عنوان IP يمكنهم حظر الإنسان."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -11265,6 +11266,9 @@ msgid "" "the literally millions of open proxies and compromised computers around the " "Internet." msgstr "" +"في الواقع ، ليس هذا هو الحال - العديد من هؤلاء المتصيدون يستفيدون بشكل " +"روتيني من الملايين من الوكلاء المفتوحين وأجهزة الكمبيوتر المخترقة حول " +"الإنترنت."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -11274,11 +11278,14 @@ msgid "" "sprung up based on this flawed security model (not unlike the antivirus " "industry)." msgstr "" +"تخوض شبكات IRC معركة خاسرة لمحاولة حظر كل هذه العقد ، وقد نشأت صناعة منزلية " +"كاملة من القوائم السوداء والمتصيدون المضادون بناءً على نموذج الأمان المعيب " +"هذا (لا يختلف عن صناعة مكافحة الفيروسات)."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) msgid "The Tor network is just a drop in the bucket here." -msgstr "" +msgstr "شبكة Tor هي مجرد قطرة في الدلو هنا."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -11286,6 +11293,7 @@ msgid "" "On the other hand, from the viewpoint of IRC server operators, security is " "not an all-or-nothing thing." msgstr "" +"من ناحية أخرى ، من وجهة نظر مشغلي خوادم IRC ، فإن الأمن ليس شيئًا أو لا شيء."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -11293,6 +11301,8 @@ msgid "" "By responding quickly to trolls or any other social attack, it may be " "possible to make the attack scenario less attractive to the attacker." msgstr "" +"من خلال الرد السريع على المتصيدون أو أي هجوم اجتماعي آخر ، قد يكون من الممكن" +" جعل سيناريو الهجوم أقل جاذبية للمهاجم."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -11300,6 +11310,7 @@ msgid "" "And most individual IP addresses do equate to individual humans, on any " "given IRC network at any given time." msgstr "" +"ومعظم عناوين IP الفردية تساوي الأفراد ، على أي شبكة IRC معينة في أي وقت."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -11307,6 +11318,7 @@ msgid "" "The exceptions include NAT gateways which may be allocated access as special" " cases." msgstr "" +"تشمل الاستثناءات بوابات NAT التي قد يتم تخصيص الوصول إليها كحالات خاصة."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -11315,6 +11327,9 @@ msgid "" "generally a losing battle to keep klining a single ill-behaved IRC user " "until that user gets bored and goes away." msgstr "" +"في حين أنها معركة خاسرة لمحاولة إيقاف استخدام البروكسيات المفتوحة ، إلا أنها" +" ليست معركة خاسرة عمومًا للاستمرار في إقناع مستخدم IRC واحد سيئ السلوك حتى " +"يشعر هذا المستخدم بالملل ويذهب بعيدًا."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -11322,6 +11337,9 @@ msgid "" "But the real answer is to implement application-level auth systems, to let " "in well-behaving users and keep out badly-behaving users." msgstr "" +"لكن الجواب الحقيقي هو تنفيذ أنظمة المصادقة على مستوى التطبيق ، للسماح " +"للمستخدمين الذين يتصرفون بحسن التصرف وإبعاد المستخدمين الذين يتصرفون بشكل " +"سيء."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -11329,11 +11347,13 @@ msgid "" "This needs to be based on some property of the human (such as a password " "they know), not some property of the way their packets are transported." msgstr "" +"يجب أن يستند هذا إلى بعض خصائص الإنسان (مثل كلمة المرور التي يعرفونها) ، " +"وليس بعض خصائص طريقة نقل الحزم الخاصة بهم."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) msgid "Of course, not all IRC networks are trying to ban Tor nodes." -msgstr "" +msgstr "بالطبع ، ليست كل شبكات IRC تحاول حظر عقد Tor."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -11341,6 +11361,8 @@ msgid "" "After all, quite a few people use Tor to IRC in privacy in order to carry on" " legitimate communications without tying them to their real-world identity." msgstr "" +"بعد كل شيء ، يستخدم عدد غير قليل من الأشخاص Tor إلى IRC في الخصوصية لمواصلة " +"الاتصالات المشروعة دون ربطهم بهويتهم الحقيقية."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -11349,13 +11371,16 @@ msgid "" "millions of IPs that bad people can use is worth losing the contributions " "from the well-behaved Tor users." msgstr "" +"تحتاج كل شبكة IRC إلى أن تقرر بنفسها ما إذا كان حظر عدد قليل من ملايين " +"عناوين IP التي يمكن أن يستخدمها الأشخاص السيئون يستحق خسارة مساهمات مستخدمي " +"Tor حسن التصرف."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you're being blocked, have a discussion with the network operators and " "explain the issues to them." -msgstr "" +msgstr "إذا تم حظرك ، فناقش مع مشغلي الشبكات واشرح لهم المشكلات."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -11363,6 +11388,8 @@ msgid "" "They may not be aware of the existence of Tor at all, or they may not be " "aware that the hostnames they're klining are Tor exit nodes." msgstr "" +"قد لا يكونون على علم بوجود Tor على الإطلاق ، أو قد لا يكونون على دراية بأن " +"أسماء المضيفين التي يربطونها هي عقد خروج Tor."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -11371,6 +11398,8 @@ msgid "" "you may want to consider moving to a network that is more open to free " "speech." msgstr "" +"إذا قمت بشرح المشكلة ، واستنتجوا أنه يجب حظر Tor ، فقد ترغب في التفكير في " +"الانتقال إلى شبكة أكثر انفتاحًا على حرية التعبير."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -11378,6 +11407,8 @@ msgid "" "Maybe inviting them to #tor on irc.oftc.net will help show them that we are " "not all evil people." msgstr "" +"ربما ستساعدهم دعوتهم إلى #tor على irc.oftc.net في إظهار أننا لسنا جميعًا " +"أشرارًا."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -11388,6 +11419,10 @@ msgid "" "tracker](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc) so " "that others can share." msgstr "" +"أخيرًا ، إذا علمت بشبكة IRC يبدو أنها تحظر Tor ، أو عقدة خروج Tor واحدة ، " +"فيرجى وضع هذه المعلومات على [أداة تعقب كتلة Tor IRC] " +"(https://trac.torproject.org/projects/tor / wiki / doc / BlockingIrc) حتى " +"يتمكن الآخرون من المشاركة."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -11395,16 +11430,18 @@ msgid "" "At least one IRC network consults that page to unblock exit nodes that have " "been blocked inadvertently." msgstr "" +"تستشير شبكة IRC واحدة على الأقل تلك الصفحة لإلغاء حظر عقد الخروج التي تم " +"حظرها بدون قصد."
#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/ #: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.title) msgid "I have legal questions about Tor abuse." -msgstr "" +msgstr "لدي أسئلة قانونية حول إساءة استخدام Tor."
#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/ #: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description) msgid "We're only the developers." -msgstr "" +msgstr "نحن المطورين فقط."
#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/ #: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description) @@ -11412,6 +11449,8 @@ msgid "" "We can answer technical questions, but we're not the ones to talk to about " "legal questions or concerns." msgstr "" +"يمكننا الإجابة على الأسئلة الفنية ، لكننا لسنا من نتحدث عن الأسئلة أو " +"المخاوف القانونية."
#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/ #: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description) @@ -11421,11 +11460,14 @@ msgid "" "legal-faq/), and contact EFF directly if you have any further legal " "questions." msgstr "" +"يرجى إلقاء نظرة على [الأسئلة الشائعة حول Tor القانونية] " +"(https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-" +"faq/) ، والاتصال بـ EFF مباشرةً إذا كان لديك أي أسئلة قانونية أخرى."
#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/ #: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.title) msgid "Your nodes are banned from the mail server I want to use." -msgstr "" +msgstr "عُقدك ممنوعة من خادم البريد الذي أريد استخدامه."
#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/ #: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -11435,6 +11477,11 @@ msgid "" " are evil — they attempt to strong-arm network administrators on policy, " "service, and routing issues, and then extract ransoms from victims." msgstr "" +"على الرغم من أن [Tor ليس مفيدًا في إرسال الرسائل غير المرغوب فيها] (/ abuse " +"/ what-about-spammers /) ، يبدو أن بعض القائمين على القائمة السوداء " +"المتحمسين يعتقدون أن جميع الشبكات المفتوحة مثل Tor شريرة - فهم يحاولون تقوية" +" مدراء الشبكات فيما يتعلق بالسياسة ، والخدمة ، والتوجيه ، ثم انتزاع الفدية " +"من الضحايا."
#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/ #: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -11449,7 +11496,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title) msgid "I want some content removed from a .onion address." -msgstr "" +msgstr "أريد إزالة بعض المحتوى من عنوان .onion."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) @@ -11457,6 +11504,8 @@ msgid "" "The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the" " owner or location of a .onion address." msgstr "" +"لا يستضيف Tor Project أو يتحكم أو يمتلك القدرة على اكتشاف مالك أو موقع عنوان" +" .onion."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) @@ -11464,11 +11513,13 @@ msgid "" "The .onion address is an address from [an onion service](https://tb-" "manual.torproject.org/onion-services/)." msgstr "" +"عنوان .onion هو عنوان من [an onion service](https://tb-" +"manual.torproject.org/onion-services/)."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) msgid "The name you see ending in .onion is an onion service descriptor." -msgstr "" +msgstr "الاسم الذي تراه ينتهي بـ .onion هو واصف خدمة onion."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org