commit e7146abbdfcfdba2aa66fa69f62c1614c727878d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Aug 15 00:45:12 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es.po | 16 +++++++++++----- 1 file changed, 11 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 18bef3b642..7f09fea8de 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -8971,9 +8971,10 @@ msgid "" "likely that an exit relay will at some point be used for illegal purposes, " "which may attract the attention of private litigants or law enforcement." msgstr "" -"Mientras nosotros creemos que trabajar con un repetidor de salida es legal, " -"es estadísticamente probable que un transmisor de salida sea usado en algún " -"punto con propósitos ilegales." +"Mientras que creemos que correr un repetidor de salida es legal, es " +"estadísticamente probable que, en algún momento, un repetidor de salida será" +" usado con propósitos ilegales, los cuales pueden atraer la atención de " +"litigantes privados o la policía."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8981,8 +8982,8 @@ msgid "" "An exit relay may forward traffic that is considered unlawful, and that " "traffic may be attributed to the operator of a relay." msgstr "" -"Un repetidor de salida puede adelantar tráfico que es considerado ilegal, y " -"ese tráfico puede ser atribuido al operador de ese repetidor." +"Un repetidor de salida puede reenviar tráfico que es considerado ilegal, y " +"ese tráfico puede ser atribuído al operador del mismo."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8990,6 +8991,8 @@ msgid "" "If you are not willing to deal with that risk, a bridge or middle relay may " "be a better fit for you." msgstr "" +"Si no tienes la voluntad de lidiar con ese riesgo, un repetidor puente o " +"intermedio puede ser un mejor calce para ti."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8997,6 +9000,9 @@ msgid "" "These relays do not directly forward traffic to the Internet and so can't be" " easily mistaken for the origin of allegedly unlawful content." msgstr "" +"Estos repetidores no reenvían el tráfico directamnete al Internet, y por lo " +"tanto no pueden ser fácilmente confundidos con el origen del contenido " +"supuestamente ilegal."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org