commit ffe06c6319b7064db412f7d7bf5596e82534487a Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Feb 12 11:45:27 2012 +0000
Update translations for vidalia_help --- pt_BR/services.po | 57 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ 1 files changed, 44 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/pt_BR/services.po b/pt_BR/services.po index b63dcc1..226c700 100644 --- a/pt_BR/services.po +++ b/pt_BR/services.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-12 11:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-12 11:45+0000\n" "Last-Translator: n3t0 <>\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -49,6 +49,11 @@ msgid "" "provide a hidden service is built on top of the same circuits that Tor uses " "for anonymous browsing and roughly has similar anonymity properties." msgstr "" +"Serviços ocultos permitem a você oferecer qualquer tipo de serviço baseado " +"em TCP, por exemplo, um serviço HTTP, para outros sem revelar seu IP. O " +"protocolo para oferecer os serviços ocultos são baseados nos mesmos moldes " +"que o Tor usa para navegação anônima, e basicamente possui as mesmas " +"propriedades do anonimato."
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/services.html:35 @@ -57,21 +62,24 @@ msgid "" "Tor's design paper (doc/design-paper/tor-design.pdf) or the Rendezvous " "Specification (doc/spec/rend-spec.txt)." msgstr "" +"Para mais informações sobre os serviços ocultos você pode ler a seção 5 da " +"concepção do Tor (doc/design-paper/tor-design.pdf) ou a especificação " +"Rendezvous (doc/spec/rend-spec.txt)."
#. type: Content of: <html><body> #: en/services.html:40 msgid "<a name="provide"/>" -msgstr "" +msgstr "<a name="provide"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3> #: en/services.html:41 msgid "How do I provide a hidden service?" -msgstr "" +msgstr "Como eu ofereço um serviço oculto?"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/services.html:43 msgid "Providing a hidden service consists of at least two steps:" -msgstr "" +msgstr "Oferecer um serviço oculto consiste em, pelo menos, duas etapas:"
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li> #: en/services.html:45 @@ -79,6 +87,8 @@ msgid "" "Install a web server locally (or a server for whatever service you want to " "provide, e.g. IRC) to listen for local requests." msgstr "" +"Instale um servidor web localmente (ou um servidor para qualquer serviço que" +" você queira oferecer, como o IRC) para receber as requisições locais."
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li> #: en/services.html:47 @@ -86,6 +96,8 @@ msgid "" "Configure your hidden service, so that Tor relays requests coming from Tor " "users to your local server." msgstr "" +"Configure seu serviço oculto, então as requisições de usuários do Tor serão " +"retransmitidas para seu servidor local."
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/services.html:50 @@ -93,16 +105,18 @@ msgid "" "There is a fine tutorial on the Tor website (https://www.torproject.org/docs" "/tor-hidden-service.html) that describes these steps in more detail." msgstr "" +"Há um bom tutorial no site do Tor (https://www.torproject.org/docs/tor-" +"hidden-service.html) que descreve estes passos mais detalhadamente."
#. type: Content of: <html><body> #: en/services.html:55 msgid "<a name="data"/>" -msgstr "" +msgstr "<a name="data"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3> #: en/services.html:56 msgid "What data do I need to provide?" -msgstr "" +msgstr "Que dados eu preciso para oferecer?"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/services.html:58 @@ -110,6 +124,8 @@ msgid "" "The services table contains five columns containing data about configured " "hidden services:" msgstr "" +"A tabela de serviços contém 5 colunas contendo dados sobre serviços ocultos " +"configurados:"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li> #: en/services.html:61 @@ -174,17 +190,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <html><body> #: en/services.html:103 msgid "<a name="buttons"/>" -msgstr "" +msgstr "<a name="buttons"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3> #: en/services.html:104 msgid "What are the five buttons used for?" -msgstr "" +msgstr "Para que são usados os cinco botões?"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li> #: en/services.html:107 msgid "Add service: Creates a new empty service configuration." -msgstr "" +msgstr "Adicionar serviço: Cria uma configuração vazia de um novo serviço."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li> #: en/services.html:108 @@ -192,6 +208,9 @@ msgid "" "Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you" " want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)" msgstr "" +"Remover serviço: Remove permanentemente uma configuração de serviço oculto." +" (Se você quiser remover apenas temporariamente, desmarque o campo " +"Disponível)."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li> #: en/services.html:111 @@ -199,21 +218,25 @@ msgid "" "Copy to clipboard: Copies the onion address to the clipboard, so that you " "can tell it to whoever shall be able to use your service." msgstr "" +"Copiar para área de transferência: Copia o endereço do alho, daí você pode " +"informá-lo a quem poderá usar seu serviço. "
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li> #: en/services.html:114 msgid "Browse: Lets you browse to find a local hidden service directory." msgstr "" +"Procurar: Permite a você navegar para encontrar um diretório local de " +"serviço oculto."
#. type: Content of: <html><body> #: en/services.html:119 msgid "<a name="advanced"/>" -msgstr "" +msgstr "<a name="advanced"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3> #: en/services.html:120 msgid "How can I configure advanced hidden service settings?" -msgstr "" +msgstr "Como configurar as opções avançadas do serviço oculto?"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/services.html:122 @@ -222,6 +245,9 @@ msgid "" " forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or " "providing multiple virtual ports for the same service." msgstr "" +"Tor permite configuração mais específica para os serviços ocultos, por " +"exemplo, forçar a usar (ou lacrar) certos nós, como pontos de introdução, ou" +" prover múltiplas portas virtuais para o mesmo serviço."
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/services.html:128 @@ -236,12 +262,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <html><body> #: en/services.html:135 msgid "<a name="client"/>" -msgstr "" +msgstr "<a name="client"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3> #: en/services.html:136 msgid "How does Vidalia help me to access other hidden services?" -msgstr "" +msgstr "Como o Vidalia irá me ajudar a acessar outros serviços ocultos?"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/services.html:138 @@ -251,5 +277,10 @@ msgid "" "client application if it's not a web service), and Tor does the rest for " "you. There is no need to specifically configure Tor for that." msgstr "" +"Nem tanto. Não há a necessidade de fazer isso agora. Se você quiser acessar " +"outros serviços ocultos, digite o endereço do alho no seu navegador (ou " +"outra aplicação cliente, caso não seja um servidor web), e o Tor fará o " +"resto por você. Não há necessidade de configurar o Tor especificamente para " +"isto."
tor-commits@lists.torproject.org