commit 2a6cff0f94d1f218115c7efcdbdc61f2bf164dc7 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Jan 25 21:15:19 2013 +0000
Update translations for vidalia --- sv/vidalia_sv.po | 42 +++++++++++++++++++++--------------------- 1 files changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-)
diff --git a/sv/vidalia_sv.po b/sv/vidalia_sv.po index 3124e5f..8e146ab 100644 --- a/sv/vidalia_sv.po +++ b/sv/vidalia_sv.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-24 18:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-25 21:11+0000\n" "Last-Translator: Dan West danwesthq@gmail.com\n" "Language-Team: translations@vidalia-project.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -207,7 +207,7 @@ msgid "" "You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but " "provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the "Configure " "ControlPort automatically" option." -msgstr "" +msgstr "Du har kollat autokonfigurationsinställningen för KontrollPort, men har inte angett någon Data Katalog. Var vänlig lägg till en, eller avmarkera valet "Konfigurera KontrollPort automatiskt"."
msgctxt "AdvancedPage" msgid "" @@ -2090,7 +2090,7 @@ msgstr "Allt som skickas över denna anslutning kan övervakas. Vänligen kontro
msgctxt "MainWindow" msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2" -msgstr "" +msgstr "Startar torrc från %1 till %2"
msgctxt "MainWindow" msgid "(probably Telnet)" @@ -2104,7 +2104,7 @@ msgctxt "MainWindow" msgid "" "One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted " "and unsafe connection to port %2." -msgstr "" +msgstr "En av dina applikationer %1 verkar göra en potentiellt okrypterad och osäker anslutning till port %2."
msgctxt "MainWindow" msgid "failed (%1)" @@ -3305,14 +3305,14 @@ msgid "" "unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted " "information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your " "protection, Tor has automatically closed this connection." -msgstr "" +msgstr "En av applikationerna på din dator kan ha försökt göra en okrypterad anslutning genom Tor till port %1. Att skicka okrypterad information över Tor nätverket är farligt och ej rekommenderat. För din säkerhet har Tor automatiskt stängt denna anslutning."
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "One of the applications on your computer may have attempted to make an " "unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted " "information over the Tor network is dangerous and not recommended." -msgstr "" +msgstr "En av applikationerna på din dator kan ha försökt göra en okrypterad anslutning genom Tor till port %1. Att skicka okrypterad information över Tor nätverket är farligt och ej rekommenderat."
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Potentially Dangerous Connection!" @@ -3324,7 +3324,7 @@ msgid "" "using a protocol that may leak information about your destination. Please " "ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with " "remote hostname resolution." -msgstr "" +msgstr "En av dina applikationer etablerade en anslutning genom Tor till "%1" med hjälp av ett protokoll som kan läcka information om din destination. Se till att konfigurera dina applikationer till att enbart använda SOCKS4a eller SOCKS5 med fjärrstyrd värdnamn resolution."
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Unknown SOCKS Protocol" @@ -3335,7 +3335,7 @@ msgid "" "One of your applications tried to establish a connection through Tor using a" " protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your " "applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution." -msgstr "" +msgstr "En av dina applikationer försökte etablera en anslutning genom Tor med hjälp av ett protokoll som Tor inte förstår. Se till att konfigurera dina applikationer till att enbart använda SOCKS4a eller SOCKS5 med fjärrstyrd värdnamn resolution."
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Invalid Destination Hostname" @@ -3346,7 +3346,7 @@ msgid "" "One of your applications tried to establish a connection through Tor to " ""%1", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your " "application's configuration." -msgstr "" +msgstr "En av dina applikationer försökte etablera en anslutning genom Tor till "%1", som Tor inte känner igen som ett giltigt värdnamn. Var vänlig kolla din applikations inställningar."
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "External IP Address Changed" @@ -3357,7 +3357,7 @@ msgid "" "Tor has determined your relay's public IP address is currently %1%2. If that" " is not correct, please consider setting the 'Address' option in your " "relay's configuration." -msgstr "" +msgstr "Tor har fastställt att ditt relä's publika IP address för närvarande är %1%2. Om det inte stämmer, överväg att ställa in "Adress" inställningen i ditt relä's konfiguration."
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "DNS Hijacking Detected" @@ -3368,14 +3368,14 @@ msgid "" "Tor detected that your DNS provider is providing false responses for domains" " that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are " "known to do this in order to display their own search or advertising pages." -msgstr "" +msgstr "Tor upptäckte att din DNS tillhandahållare ger ut falsk respons för domäner som inte existerar. Några ISP och DNS tillhandahållare, som Open DNS, är kända för att göra detta för att visa deras egna sök- eller reklamsidor."
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "Tor detected that your DNS provider is providing false responses for well " "known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate " "DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay." -msgstr "" +msgstr "Tor upptäckte att din DNS tillhandahållare ger ut falsk respons för välkända domäner. Eftersom klienter förlitar sig på att reläerna i Tors nätverk ger sanningsenlig DNS respons kommer din relä inte att konfigureras som en utgångsrelä."
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Checking Server Port Reachability" @@ -3406,30 +3406,30 @@ msgid "" "happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up " "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, " "please check your relay's configuration." -msgstr "" +msgstr "Din relä's serverport kan inte nås av andra Tor klienter. Det här kan hända om du är bakom en router eller brandvägg som kräver att du sätter upp port vidarebefodring. Om %1:%2 inte är din korrekta IP adress och server port, kolla ditt relä's konfiguration."
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Checking Directory Port Reachability" -msgstr "" +msgstr "Kollar Filkatalogportens Nåbarhet"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from " "the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take " "several minutes." -msgstr "" +msgstr "Tor försöker fastställa om ditt relä's filkatalogport kan nås från Tor nätverket genom att ansluta till sig själv på %1:%2. Detta test kan ta flera minuter."
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Directory Port Reachability Test Successful!" -msgstr "" +msgstr "Filkatalogsport Nåbarhetstest Lyckades!"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!" -msgstr "" +msgstr "Ditt relä's filkatalogsport kan nås från Tor nätverket!"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Directory Port Reachability Test Failed" -msgstr "" +msgstr "Filkatalogsport Nåbarhetstest Misslyckades"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3437,17 +3437,17 @@ msgid "" "happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up " "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port," " please check your relay's configuration." -msgstr "" +msgstr "Din relä's registerport kan inte nås av andra Tor klienter. Det här kan hända om du är bakom en router eller brandvägg som kräver att du sätter upp port vidarebefodring. Om %1:%2 inte är din korrekta IP adress och filkatalog port, kolla ditt relä's konfiguration."
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Relay Descriptor Rejected" -msgstr "" +msgstr "Relä Beskrivare Avvisad"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was" " rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3" -msgstr "" +msgstr "Ditt relä's beskrivare, som möjliggör för klienter att ansluta till ditt relä, blev avvisat av filkatalogservern vid %1:%2. Anledningen var: %3 "
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Your Relay is Online"
tor-commits@lists.torproject.org