commit 860c1ee81506cd024bc33d93d3bd9c18e4eb05bc Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Dec 26 13:19:48 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-greeter-2 --- cs/cs.po | 135 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 81 insertions(+), 54 deletions(-)
diff --git a/cs/cs.po b/cs/cs.po index a335a8f90e..67463810db 100644 --- a/cs/cs.po +++ b/cs/cs.po @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
#: ../data/greeter.ui.h:1 msgid "Administration Password" -msgstr "" +msgstr "Heslo pro správu"
#: ../data/greeter.ui.h:2 msgid "" @@ -40,27 +40,29 @@ msgid "" "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better " "security." msgstr "" +"Pokud potřebujete provádět úkoly správy, nastavte administrátorské heslo. V " +"opačném případě je heslo pro správu zakázáno pro lepší zabezpečení."
#: ../data/greeter.ui.h:3 msgid "Enter an administration password" -msgstr "" +msgstr "Zadejte heslo pro správu"
#: ../data/greeter.ui.h:4 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Potvrdit"
#: ../data/greeter.ui.h:5 msgid "Confirm your administration password" -msgstr "" +msgstr "Potvrďte Vaše heslo pro správu"
#: ../data/greeter.ui.h:6 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Zakázat"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: ../data/greeter.ui.h:8 msgid "Windows Camouflage" -msgstr "" +msgstr "Windows Kamufláž"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: ../data/greeter.ui.h:10 @@ -68,15 +70,18 @@ msgid "" "This option makes Tails look like Microsoft Windows 10. This can be useful " "to avoid attracting suspicion in public places." msgstr "" +"Tato volba způsobuje, že Tails vypadají jako Microsoft Windows 10. To může " +"být užitečné, aby nedocházelo k přilákání pozornosti a podezření na " +"veřejných místech."
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: ../data/greeter.ui.h:12 msgid "Microsoft Windows 10 camouflage" -msgstr "" +msgstr "Maskování Microsoft Windows 10"
#: ../data/greeter.ui.h:13 msgid "MAC Address Spoofing" -msgstr "" +msgstr "Falšování MAC adresy"
#: ../data/greeter.ui.h:14 msgid "" @@ -85,28 +90,32 @@ msgid "" " as it helps you hide your geographical location. But it might also create " "connectivity problems or look suspicious." msgstr "" +"Falšování MAC adres skryje sériové číslo vašeho síťového rozhraní (Wi-Fi " +"nebo kabelového) v místní síti. Falšování MAC adres je obecně bezpečnější, " +"protože vám pomůže skrýt vaše geografické umístění. Může to však také " +"způsobit problémy s připojením nebo vypadat podezřele."
#: ../data/greeter.ui.h:15 msgid "Spoof all MAC addresses (default)" -msgstr "" +msgstr "Falšovat všechny MAC adresy (výchozí)"
#: ../data/greeter.ui.h:16 msgid "Don't spoof MAC addresses" -msgstr "" +msgstr "Nefalšovat MAC adresy"
#: ../data/greeter.ui.h:17 ../tailsgreeter/gui.py:532 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase." -msgstr "" +msgstr "Nelze odemknout šifrované úložiště s tímto přístupovým heslem."
#: ../data/greeter.ui.h:18 msgid "" "You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting " "to a network." -msgstr "" +msgstr "Po připojení k síti nakonfigurujete přemostění Tor a lokální proxy."
#: ../data/greeter.ui.h:19 msgid "Welcome to Tails!" -msgstr "" +msgstr "Vítejte v Tails!"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: ../data/greeter.ui.h:21 @@ -114,81 +123,83 @@ msgctxt "" msgid "" "To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above" msgstr "" +"Pokud se chcete nechat provést přes nastavení Tails, klikněte na <b>Nechat " +"se provést</b> výše."
#: ../data/greeter.ui.h:22 msgid "Language & Region" -msgstr "" +msgstr "undefined"
#: ../data/greeter.ui.h:23 msgid "Default Settings" -msgstr "" +msgstr "Výchozí nastavení"
#: ../data/greeter.ui.h:24 msgid "Save Language & Region Settings" -msgstr "" +msgstr "Uložit nastavení pro jazyk a region"
#: ../data/greeter.ui.h:25 msgid "_Language" -msgstr "" +msgstr "_Jazyk"
#: ../data/greeter.ui.h:26 msgid "_Keyboard Layout" -msgstr "" +msgstr "_Rozložení kláves"
#: ../data/greeter.ui.h:27 msgid "_Formats" -msgstr "" +msgstr "_Formáty"
#: ../data/greeter.ui.h:28 msgid "_Time Zone" -msgstr "" +msgstr "_Časové pásmo"
#: ../data/greeter.ui.h:29 msgid "Encrypted _Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Šifrované _Trvalé úložiště"
#: ../data/greeter.ui.h:30 msgid "Show Passphrase" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit heslo"
#: ../data/greeter.ui.h:31 msgid "Configure Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Konfigurace Trvalého úložiště"
#. The label for this placeholder text is not very big, so keep this string #. short. #: ../data/greeter.ui.h:33 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage" -msgstr "" +msgstr "Pro odemknutí trvalého uložiště zadejte heslo"
#: ../data/greeter.ui.h:34 ../tailsgreeter/gui.py:478 #: ../tailsgreeter/gui.py:528 msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Odemknout"
#: ../data/greeter.ui.h:35 msgid "Relock Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Znovu zamčít trvalé úložiště"
#: ../data/greeter.ui.h:36 msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again." -msgstr "" +msgstr "Trvalé úložiště je odemčeno. Restart Tails ho znovu uzamkne."
#: ../data/greeter.ui.h:37 msgid "_Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "_Další nastavení"
#: ../data/greeter.ui.h:38 msgid "Save Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "Uložit Další nastavení"
#: ../data/greeter.ui.h:39 msgid "Add an additional setting" -msgstr "" +msgstr "Přidat další nastavení"
#: ../data/greeter.ui.h:40 msgid "Network Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfigurace sítě"
#: ../data/greeter.ui.h:41 msgid "" @@ -196,98 +207,103 @@ msgid "" "configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can" " disable all networking." msgstr "" +"Pokud je vaše internetové připojení cenzurováno, filtrováno nebo využívá " +"proxy, můžete nakonfigurovat přemostění Tor nebo místní proxy. Chcete-li " +"pracovat zcela offline, můžete zakázat všechna síťová připojení."
#: ../data/greeter.ui.h:42 msgid "Connect directly to the Tor network (default)" -msgstr "" +msgstr "Připojit se přímo k síti Tor (výchozí)"
#: ../data/greeter.ui.h:43 msgid "Configure a Tor bridge or local proxy" -msgstr "" +msgstr "Konfigurace přemostění TOR nebo místní proxy"
#: ../data/greeter.ui.h:44 msgid "Disable all networking" -msgstr "" +msgstr "Zakázat všechny sítě"
#: ../data/greeter.ui.h:45 msgid "" "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, " "press the "+" button below." msgstr "" +"Výchozí nastavení je ve většině situací bezpečné. Chcete-li přidat vlastní " +"nastavení, stiskněte níže tlačítko "+"."
#: ../data/greeter.ui.h:46 msgid "_Administration Password" -msgstr "" +msgstr "_Heslo pro správu"
#: ../data/greeter.ui.h:47 ../tailsgreeter/utils.py:45 msgid "Off (default)" -msgstr "" +msgstr "Vypnuto (výchozí)"
#: ../data/greeter.ui.h:48 msgid "_MAC Address Spoofing" -msgstr "" +msgstr "_Falšování MAC adresy"
#: ../data/greeter.ui.h:49 ../tailsgreeter/utils.py:43 msgid "On (default)" -msgstr "" +msgstr "Zapnuto (výchozí)"
#: ../data/greeter.ui.h:50 msgid "_Network Connection" -msgstr "" +msgstr "_Síťová připojení"
#: ../data/greeter.ui.h:51 ../tailsgreeter/gui.py:385 msgid "Direct (default)" -msgstr "" +msgstr "Přímo (výchozí)"
#: ../data/greeter.ui.h:52 msgid "_Windows Camouflage" -msgstr "" +msgstr "_Windows Kamufláž"
#: ../tailsgreeter/gui.py:391 msgid "Bridge & Proxy" -msgstr "" +msgstr "Bridge & Proxy"
#: ../tailsgreeter/gui.py:397 msgid "Offline" -msgstr "" +msgstr "Offline"
#: ../tailsgreeter/gui.py:481 msgid "Failed to relock persistent storage." -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se znovu zamknout trvalé úložiště."
#: ../tailsgreeter/gui.py:499 msgid "Unlocking…" -msgstr "" +msgstr "Odemknutí..."
#: ../tailsgreeter/gui.py:594 msgid "Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "Další nastavení"
#: ../tailsgreeter/gui.py:602 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Zrušit"
#: ../tailsgreeter/gui.py:608 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Přidat"
#: ../tailsgreeter/gui.py:616 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Zpět"
#: ../tailsgreeter/gui.py:730 msgid "Shutdown" -msgstr "" +msgstr "Vypnout"
#: ../tailsgreeter/gui.py:735 msgid "_Start Tails" -msgstr "" +msgstr "_Spustit Tails"
#. Translators: please do not translate this string (it is read from #. Gtk translation) #: ../tailsgreeter/language.py:137 msgid "default:LTR" -msgstr "" +msgstr "výchozí:LTR"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:91 #, python-brace-format @@ -295,6 +311,8 @@ msgid "" "live-persist failed with return code {returncode}:\n" "{stderr}" msgstr "" +"live-persist selhal s návratovým kódem {returncode}:\n" +"{stderr}"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:124 ../tailsgreeter/persistence.py:141 #, python-brace-format @@ -303,6 +321,9 @@ msgid "" "{stdout}\n" "{stderr}" msgstr "" +"cryptsetup selhal s návratovým kódem {returncode}:\n" +"{stdout}\n" +"{stderr}"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:158 #, python-brace-format @@ -311,6 +332,9 @@ msgid "" "{stdout}\n" "{stderr}" msgstr "" +"live-persist selhal s návratovým kódem {returncode}:\n" +"{stdout}\n" +"{stderr}"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:172 #, python-brace-format @@ -319,11 +343,14 @@ msgid "" "{stdout}\n" "{stderr}" msgstr "" +"umount selhal s návratovým kódem {returncode}:\n" +"{stdout}\n" +"{stderr}"
#: ../tailsgreeter/utils.py:48 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Zapnout"
#: ../tailsgreeter/utils.py:50 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Vypnout"
tor-commits@lists.torproject.org