commit 2fa1543cdbcc75542429bf2e94ec878bc6da8cf2 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Oct 4 20:46:55 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_con... --- code_of_conduct+fr.po | 114 ++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 54 insertions(+), 60 deletions(-)
diff --git a/code_of_conduct+fr.po b/code_of_conduct+fr.po index 24bad301e..a96282556 100644 --- a/code_of_conduct+fr.po +++ b/code_of_conduct+fr.po @@ -6,8 +6,8 @@ # # Translators: # David Georges, 2019 -# AO ao@localizationlab.org, 2019 # robin Amielh robinamielh@gmail.com, 2019 +# AO ao@localizationlab.org, 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Code of conduct of the Tor Project\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-02 12:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-27 18:54+0000\n" -"Last-Translator: robin Amielh robinamielh@gmail.com, 2019\n" +"Last-Translator: AO ao@localizationlab.org, 2019\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:6 msgid "Statement of Intent:" -msgstr "Déclaration d'intention:" +msgstr "Déclaration d’intention:"
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:10 @@ -87,11 +87,11 @@ msgid "" "values. We understand that keeping a living document relevant and “patched” " "involves sustained effort." msgstr "" -"Ce code de conduite n'est ni exhaustif ni complet. C’est un effort continu " +"Ce code de conduite n’est ni exhaustif ni complet. C’est un effort continu " "pour résumer notre compréhension commune. Nous souhaitons créer un " "environnement accueillant et sûr afin de pouvoir travailler ensemble afin de" " rechercher des solutions performantes. Nous nous réservons le droit de " -"déroger à l'application stricte de ce code. Toute déviation doit produire un" +"déroger à l’application stricte de ce code. Toute déviation doit produire un" " résultat plus juste et conforme à nos valeurs. Nous comprenons que garder " "un document vivant pertinent et «patché» implique des efforts soutenus."
@@ -109,26 +109,21 @@ msgstr "" #: ../code_of_conduct.txt:29 msgid "The Tor community should be a good place where people are glad to be." msgstr "" -"La communauté Tor devrait être un bon endroit où les gens sont heureux d'y " +"La communauté Tor devrait être un bon endroit où les gens sont heureux d’y " "être."
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:31 #, no-wrap msgid " DO: Be kind, thoughtful, and considerate.\n" -msgstr "" -"FAIRE: Soyez gentil, réfléchie et attentionné.\n" -"\n" -"\n" +msgstr "SOYEZ gentil, attentionné et prévenant.\n"
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:33 #, no-wrap msgid " DO: Make Tor a place where people are happy and comfortable.\n" msgstr "" -"FAIRE: Faites de Tor un endroit où les gens sont heureux et à l'aise.\n" -"\n" -"\n" +"FAITES de Tor un endroit où les gens sont heureux et se sentent à l’aise.\n"
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:36 @@ -137,8 +132,8 @@ msgid "" " DO: Remember: We are all contributing; we are all learning. Nobody was born\n" " an expert.\n" msgstr "" -"FAIRE: Rappelez-vous: nous contribuons tous; nous apprenons tous. Personne " -"n'est né un expert.\n" +"RAPPELEZ-VOUS : nous contribuons tous ; nous apprenons tous. Personne n’est " +"né expert.\n"
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:38 @@ -184,9 +179,8 @@ msgid "" " questions or concerns. Public key:\n" " https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/CommunityCouncil#Contact%5..." msgstr "" -"AND FAIRE: E-mails vifs à la communauté - council@lists.torproject.org avec\n" -" questions ou préoccupations. Clé publique:\n" -" https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/CommunityCouncil#Contact%5..." +"ET : empressez-vous d’envoyer un courriel à tor-community-counci@lists.torproject.org avec vos questions ou préoccupations. Clé publique :\n" +"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/CommunityCouncil#Contact (page en anglais)\n"
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:53 @@ -210,7 +204,7 @@ msgid "" "socioeconomic status, body size, race, ethnicity, age, religion, " "nationality, or membership in a disadvantaged and/or underrepresented group." msgstr "" -"L'un des principaux objectifs de la communauté Tor est d'inclure de nombreux" +"L’un des principaux objectifs de la communauté Tor est d’inclure de nombreux" " contributeurs. Nous voulons inclure des contributeurs issus des milieux les" " plus variés et les plus divers. En tant que tels, nous nous engageons à " "fournir à tous un environnement amical, sûr et accueillant, quelles que " @@ -228,7 +222,7 @@ msgid "" "Allowing abusers and malicious people to disrupt our community puts our " "software, developers, and users at risk." msgstr "" -"Un environnement sûr signifie un environnement exempt d'abus, qu'il soit " +"Un environnement sûr signifie un environnement exempt d’abus, qu’il soit " "isolé ou systémique. Nous reconnaissons explicitement que tolérer les abus " "est un problème de sécurité. Permettre aux abuseurs et aux personnes " "malveillantes de perturber notre communauté met en danger nos logiciels, nos" @@ -241,7 +235,7 @@ msgid "" " in our community, as well as the consequences for unacceptable behavior." msgstr "" "Ce code de conduite définit nos attentes envers tous ceux qui participent à " -"notre communauté, ainsi que les conséquences d'un comportement inacceptable." +"notre communauté, ainsi que les conséquences d’un comportement inacceptable."
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:74 @@ -296,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "" "Refrain from demeaning, discriminatory, or harassing behavior and speech." msgstr "" -"S'abstenir de tout comportement et discours humiliants, discriminatoires ou " +"S’abstenir de tout comportement et discours humiliants, discriminatoires ou " "harcelants."
#. type: Bullet: ' * ' @@ -316,7 +310,7 @@ msgstr "une dangereuse situation" #. type: Bullet: ' - ' #: ../code_of_conduct.txt:96 msgid "someone in distress" -msgstr "quelqu'un en détresse" +msgstr "quelqu’un en détresse"
#. type: Bullet: ' - ' #: ../code_of_conduct.txt:98 @@ -330,7 +324,7 @@ msgid "" "public. Please be respectful to everyone using these locations." msgstr "" "Rappelez-vous que les lieux d’événement communautaires peuvent être partagés" -" avec les membres du public. S'il vous plaît soyez respectueux envers tous " +" avec les membres du public. S’il vous plaît soyez respectueux envers tous " "ceux qui utilisent ces emplacements."
#. type: Bullet: ' * ' @@ -362,9 +356,9 @@ msgid "" "intimidation or a threat of violence.)" msgstr "" "Violence, agression sexuelle, menaces de violence ou langage violent dirigé " -"contre une autre personne, en particulier la violence à l'encontre d'une " -"personne ou d'un groupe sur la base d'une caractéristique protégée. (Le port" -" d'armes peut constituer une intimidation ou une menace de violence.)" +"contre une autre personne, en particulier la violence à l’encontre d’une " +"personne ou d’un groupe sur la base d’une caractéristique protégée. (Le port" +" d’armes peut constituer une intimidation ou une menace de violence.)"
#. type: Bullet: ' * ' #: ../code_of_conduct.txt:117 @@ -383,7 +377,7 @@ msgid "" " so with sensitivity. Be aware that many people don't want to see it.)" msgstr "" "Poster ou afficher spontanément du matériel sexuellement explicite ou " -"violent. (S'il est nécessaire de partager ce matériel lorsque vous " +"violent. (S’il est nécessaire de partager ce matériel lorsque vous " "travaillez à la mission de Tor, faites-le avec tact. Sachez que beaucoup de " "gens ne veulent pas le voir.)"
@@ -483,9 +477,9 @@ msgid "" "information. You should have someone's consent before recording these " "things, and before posting them publicly." msgstr "" -"Photographie, enregistrement audio ou enregistrement d'informations " -"personnelles inappropriés. Vous devriez avoir le consentement de quelqu'un " -"avant d'enregistrer ces choses et avant de les publier publiquement." +"Photographie, enregistrement audio ou enregistrement d’informations " +"personnelles inappropriés. Vous devriez avoir le consentement de quelqu’un " +"avant d’enregistrer ces choses et avant de les publier publiquement."
#. type: Bullet: ' * ' #: ../code_of_conduct.txt:164 @@ -494,7 +488,7 @@ msgid "" "touching them." msgstr "" "Contact physique inapproprié. Vous devriez avoir le consentement de " -"quelqu'un avant de le toucher." +"quelqu’un avant de le toucher."
#. type: Bullet: ' * ' #: ../code_of_conduct.txt:167 @@ -516,7 +510,7 @@ msgstr "Intimidation délibérée, traque ou suivi (en ligne ou en personne)." msgid "" "Deliberately undermining the spirit of this code while following the letter." msgstr "" -"Porter délibérément atteinte à l'esprit de ce code tout en suivant la " +"Porter délibérément atteinte à l’esprit de ce code tout en suivant la " "lettre."
#. type: Bullet: ' * ' @@ -531,12 +525,12 @@ msgstr "" #. type: Bullet: ' * ' #: ../code_of_conduct.txt:177 msgid "Deliberately pushing against someone's stated boundaries." -msgstr "Pousser délibérément contre les limites déclarées de quelqu'un." +msgstr "Pousser délibérément contre les limites déclarées de quelqu’un."
#. type: Bullet: ' * ' #: ../code_of_conduct.txt:179 msgid "Advocating for, or encouraging, any of the above behavior." -msgstr "Défendre ou encourager l'un des comportements ci-dessus." +msgstr "Défendre ou encourager l’un des comportements ci-dessus."
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:182 @@ -557,7 +551,7 @@ msgid "" "highest standards of behavior." msgstr "" "Nous ne tolérerons aucun comportement inacceptable de la part d’un membre de" -" la communauté. Nous ne ferons pas d'exceptions pour les sponsors et ceux " +" la communauté. Nous ne ferons pas d’exceptions pour les sponsors et ceux " "qui ont un pouvoir décisionnel. Les personnes occupant des rôles de " "direction formels ou informels doivent adopter les normes de comportement " "les plus strictes." @@ -570,8 +564,8 @@ msgid "" "behalf without their consent." msgstr "" "Toute personne à laquelle un autre membre de la communauté demande de mettre" -" fin à un comportement inacceptable doit se conformer immédiatement. S'il " -"vous plaît, n'intervenez pas au nom de quelqu'un d'autre sans son " +" fin à un comportement inacceptable doit se conformer immédiatement. S’il " +"vous plaît, n’intervenez pas au nom de quelqu’un d’autre sans son " "consentement."
#. type: Plain text @@ -595,7 +589,7 @@ msgstr "" "Le conseil de communauté est un organe élu de contributeurs Tor Core qui " "peut aider à la résolution de conflits intra-communautaires. Les politiques " "et informations du conseil communautaire se trouvent sur le wiki du conseil " -"communautaire [1]. Vous pouvez contacter l'ensemble du conseil de " +"communautaire [1]. Vous pouvez contacter l’ensemble du conseil de " "communauté:"
#. type: Bullet: ' - ' @@ -620,12 +614,12 @@ msgid "" "involved in any discussion or documentation of the incident. More about the " "Community Council can be found in the guidelines [2]." msgstr "" -"Toutefois, si vous estimez qu'il existe un conflit d'intérêts avec l'un des " +"Toutefois, si vous estimez qu’il existe un conflit d’intérêts avec l’un des " "membres du conseil, vous pouvez contacter les membres individuellement. Les " "clés GPG des membres du conseil sont répertoriées sur le wiki du conseil de " -"communauté. En cas de conflit d'intérêts, le membre du conseil concerné se " +"communauté. En cas de conflit d’intérêts, le membre du conseil concerné se " "récuse. Ils ne seront impliqués dans aucune discussion ou documentation de " -"l'incident. Vous trouverez plus d'informations sur le conseil communautaire " +"l’incident. Vous trouverez plus d’informations sur le conseil communautaire " "dans les lignes directrices [2]."
#. type: Plain text @@ -635,7 +629,7 @@ msgid "" "6. What to do if you witness unacceptable behavior\n" "============================================================\n" msgstr "" -"6. Que faire si vous êtes témoin d'un comportement inacceptable\n" +"6. Que faire si vous êtes témoin d’un comportement inacceptable\n" " =============================================== ==========\n"
#. type: Plain text @@ -656,19 +650,19 @@ msgid "" "incident reporting and response policies can be found on their wiki [1]." msgstr "" "Si vous êtes sujet à un comportement inacceptable ou si vous en êtes témoin," -" ou si vous avez d'autres préoccupations, veuillez en informer le conseil " +" ou si vous avez d’autres préoccupations, veuillez en informer le conseil " "communautaire le plus rapidement possible. Vous pouvez contacter le conseil " "de communauté en personne ou à tor-community-council@lists.torproject.org. " "Les membres actuels du conseil sont listés sur le wiki [1]. La réaction du " "conseil de communauté aux incidents variera au cas par cas. Le conseil " -"s'efforcera de réagir immédiatement à l'incident. Le conseil accordera la " -"priorité à la sécurité de la personne qui a été blessée ou risque de l'être." -" Les personnes qui ont subi un préjudice ou qui risquent de l'être peuvent " -"retirer le rapport d'incident à tout moment. Nous ne ferons jamais rien sans" +"s’efforcera de réagir immédiatement à l’incident. Le conseil accordera la " +"priorité à la sécurité de la personne qui a été blessée ou risque de l’être." +" Les personnes qui ont subi un préjudice ou qui risquent de l’être peuvent " +"retirer le rapport d’incident à tout moment. Nous ne ferons jamais rien sans" " le consentement de la personne qui a subi un préjudice ou qui risque de " -"l'être, sauf dans des situations où il existe un danger de danger imminent " -"ou de préjudice pour quiconque. Vous trouverez plus d'informations sur les " -"rapports d'incident et les politiques de réponse du conseil communautaire " +"l’être, sauf dans des situations où il existe un danger de danger imminent " +"ou de préjudice pour quiconque. Vous trouverez plus d’informations sur les " +"rapports d’incident et les politiques de réponse du conseil communautaire " "sur son wiki [1]."
#. type: Plain text @@ -678,7 +672,7 @@ msgid "" "7. What the person reporting a violation can expect\n" "============================================================\n" msgstr "" -"7. Ce à quoi la personne qui signale une violation peut s'attendre\n" +"7. Ce à quoi la personne qui signale une violation peut s’attendre\n" "=============================================== ==========\n"
#. type: Plain text @@ -694,13 +688,13 @@ msgid "" "basis." msgstr "" "Le conseil communautaire donne la priorité à la sécurité et au bien-être de " -"toute personne qui estime avoir été lésée ou risquant de l'être. Toute " +"toute personne qui estime avoir été lésée ou risquant de l’être. Toute " "personne signalant un problème au Conseil de la communauté peut s’attendre à" " ce que son rapport soit pris au sérieux. Les rapports initiaux peuvent être" -" pris sous forme écrite ou verbale. Si l'incident ne nécessite pas de " +" pris sous forme écrite ou verbale. Si l’incident ne nécessite pas de " "résolution immédiate, un rapport écrit peut être partagé avec le conseil de " -"communauté dans un format crypté. Les prochaines étapes d'une intervention " -"en cas d'incident varieront au cas par cas." +"communauté dans un format crypté. Les prochaines étapes d’une intervention " +"en cas d’incident varieront au cas par cas."
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:245 @@ -723,11 +717,11 @@ msgid "" "Guidelines [1]." msgstr "" "Si un membre de la communauté adopte un comportement inacceptable, le " -"conseil de communauté peut prendre toute mesure qu'il juge appropriée, y " -"compris, sans toutefois s'y limiter, un avertissement, une médiation " +"conseil de communauté peut prendre toute mesure qu’il juge appropriée, y " +"compris, sans toutefois s’y limiter, un avertissement, une médiation " "informelle, une interdiction temporaire ou une expulsion permanente de la " "communauté. Les actions et décisions du conseil communautaire peuvent faire " -"l'objet d'un appel en suivant la procédure d'appel décrite dans les lignes " +"l’objet d’un appel en suivant la procédure d’appel décrite dans les lignes " "directrices du conseil communautaire [1]."
#. type: Plain text @@ -765,7 +759,7 @@ msgstr "autres invités" #: ../code_of_conduct.txt:266 msgid "when interacting:" msgstr "" -"lors de l'interaction:\n" +"lors de l’interaction:\n" " "
#. type: Bullet: ' - '
tor-commits@lists.torproject.org