commit 53eba4277ecf87ca535df249e6541659dac15378 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Oct 7 12:15:07 2014 +0000
Update translations for bridgedb_completed --- ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 368 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 314 insertions(+), 54 deletions(-)
diff --git a/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po index ee74f59..d1ca052 100644 --- a/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,18 +1,21 @@ # Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2014 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. # # Translators: -# Translators: -# Illenc provisionalib@hotmail.com, 2013 +# Albert provisionalib@hotmail.com, 2013 +# Assumpta Anglada assumptaanglada@gmail.com, 2014 +# Eloi García i Fargas, 2014 +# Humbert humbert.costas@gmail.com, 2014 +# laia_ laiaadorio@gmail.com, 2014 # Toni Hermoso Pulido toniher@softcatala.cat, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-27 08:40+0000\n" -"Last-Translator: Illenc provisionalib@hotmail.com\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." +"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-07 12:01+0000\n" +"Last-Translator: laia_ laiaadorio@gmail.com\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ca/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,82 +24,339 @@ msgstr "" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:33 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in +#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): +#. "BridgeDB" +#. "pluggable transport" +#. "pluggable transports" +#. "obfs2" +#. "obfs3" +#. "scramblesuit" +#. "fteproxy" +#. "Tor" +#. "Tor Browser" +#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:121 +msgid "Sorry! Something went wrong with your request." +msgstr "Perdoni! Quelcom ha anat malament amb la seva petició." + +#: lib/bridgedb/strings.py:18 +msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" +msgstr "[Aquest es un missatge automàtic; si us plau, no respongui.]" + +#: lib/bridgedb/strings.py:20 +msgid "Here are your bridges:" +msgstr "Els vostres ponts: " + +#: lib/bridgedb/strings.py:22 +#, python-format +msgid "" +"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" +"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." +msgstr "Has superat el límit. Siusplau baixa el ritme! El mínim de temps entre\nels correus és de %s hores. La resta de correus durant aquest període de temps seran ignorats." + +#: lib/bridgedb/strings.py:25 +msgid "" +"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" +msgstr "COMMANDs: (combina COMMANDs per especificar les múltiples opcions simultàniament)" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". +#: lib/bridgedb/strings.py:28 +msgid "Welcome to BridgeDB!" +msgstr "Benvingut a BridgeDB!" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". +#: lib/bridgedb/strings.py:30 +msgid "Currently supported transport TYPEs:" +msgstr "Actualment suportant transport TYPEs:" + +#: lib/bridgedb/strings.py:31 +#, python-format +msgid "Hey, %s!" +msgstr "Ei, %s!" + +#: lib/bridgedb/strings.py:32 +msgid "Hello, friend!" +msgstr "Hola, amic!" + +#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:101 +msgid "Public Keys" +msgstr "Claus Públiques" + +#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: +#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles +#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." +#: lib/bridgedb/strings.py:37 +#, python-format +msgid "" +"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" +"for %s on %s at %s." +msgstr "Aquest correu va ser creat amb unicorns, arcs de Sant Martí i espurnes\nper %s a %s en %s." + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". +#: lib/bridgedb/strings.py:47 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" +"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n" +"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" +"using Tor.\n" +"\n" +msgstr "BridgeDB pot proveïr ponts amb diversos %stypes de Pluggable Transports%s,\nque pot provocar ofuscacions a la teva connexió a Tor Network, fent-ho més difícil per a qualsevol veient el teu tràfic de connexió a internet de determinar que estàs\nusant Tor.\n" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#: lib/bridgedb/strings.py:54 +msgid "" +"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" +"Transports aren't IPv6 compatible.\n" +"\n" +msgstr "També hi ha alguns ponts amb adreces IPv6, tot i que alguns Pluggable\nTransports no són compatibles amb IPv6.\n\n" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring, +#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges +#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, +#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. +#: lib/bridgedb/strings.py:63 +#, python-format +msgid "" +"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" +"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" +"help to circumvent internet censorship in many cases.\n" +"\n" +msgstr "A més, BridgeDB té molts ponts %s estàndard sense \nPluggable Transports %s, que potser no són tan interessants, però que també\npoden ajudar a esquivar la censura d'internet, en molts casos.\n" + +#: lib/bridgedb/strings.py:76 msgid "What are bridges?" msgstr "Què són els ponts?"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:34 +#: lib/bridgedb/strings.py:77 #, python-format -msgid "" -"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship." -msgstr "%s mecanismes Pont %s són mecanismes Tor per esquivar la censura." +msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." +msgstr "%s Ponts %s són mecanismes Tor que ajuden a esquivar la censura."
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:39 +#: lib/bridgedb/strings.py:82 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" -msgstr "Necessit una manera alternativa d'obtenir ponts" +msgstr "Necessito una manera alternativa d'obtenir ponts"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:40 +#: lib/bridgedb/strings.py:83 #, python-format msgid "" -"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s " -"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of " -"the mail." -msgstr "Una altra manera de trobar adreces de ponts públics és enviant un correu (de %s o %s address) a %s amb el text 'get bridges' al cos del correu." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" +"send the email using an address from one of the following email providers:\n" +"%s, %s or %s." +msgstr "Una altra manera d'aconseguir ponts és enviar un correu electrònic a %s. Tingueu en compte que heu\nd'enviar el correu amb una adreça d'un dels següents proveïdors de correu:\n%s, %s or %s."
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:48 +#: lib/bridgedb/strings.py:90 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "No em funcionen els ponts! Ajuda!"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:49 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: lib/bridgedb/strings.py:92 #, python-format +msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." +msgstr "Si el teu Tor no funciona, hauries d'enviar un correu a %s." + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: lib/bridgedb/strings.py:96 msgid "" -"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info " -"about your case as you can, including the list of bridges you used, the " -"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc." -msgstr "Si no us funciona Tor, envieu un correu %s. Hi heu d'incloure el màxim d'informació sobre el vostre cas: amb la llista de ponts que teniu, la versió, el missatge que Tor us dóna, etc." +"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" +"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" +"and any messages which Tor gave out, etc." +msgstr "Incloeu el màxim d'informació sobre el vostre cas, inclosa la llista de\nponts i de Pluggable Transports que heu intentat utilizar, la vostra versió de Tor Browser,\ni qualsevol missatge que Tor hagi donat, etc." + +#: lib/bridgedb/strings.py:103 +msgid "Here are your bridge lines:" +msgstr "Les vostres línies de ponts:" + +#: lib/bridgedb/strings.py:104 +msgid "Get Bridges!" +msgstr "Descarrega ponts!" + +#: lib/bridgedb/strings.py:108 +msgid "Please select options for bridge type:" +msgstr "Si us plau, sel·leccioni les opcions pel tipus de pont:" + +#: lib/bridgedb/strings.py:109 +msgid "Do you need IPv6 addresses?" +msgstr "Necessites adreces IPv6?" + +#: lib/bridgedb/strings.py:110 +#, python-format +msgid "Do you need a %s?" +msgstr "Necessites un %s?"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10 +#: lib/bridgedb/strings.py:114 +msgid "Your browser is not displaying images properly." +msgstr "El seu navegador no està mostrant les imatges correctament." + +#: lib/bridgedb/strings.py:115 +msgid "Enter the characters from the image above..." +msgstr "Introdueixi els caràcters de la imatge superior..." + +#: lib/bridgedb/strings.py:119 +msgid "How to start using your bridges" +msgstr "Per començar a utilitzar els ponts" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". +#: lib/bridgedb/strings.py:121 +#, python-format msgid "" -"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click " -""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge " -"address one at a time." -msgstr "Per a usar l'anterior línia, aneu a la configuració de Xarxa Vidalia, clicau a "El meu proveïdor bloca les connexions Tor" Després afegiu les adreces de pont una per una." +"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n" +"Browser download page %s to start Tor Browser." +msgstr "Per introduir ponts al Tor Browser, seguiu les instruccions de la pàgina\nde baixada %s del %s Tor Browser per iniciar el Tor Browser." + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: lib/bridgedb/strings.py:125 +msgid "" +"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" +"the wizard until it asks:" +msgstr "Quan aparegui el diàleg 'Configuració Xarxa Tor', clica 'Configura' i segueix\nl'auxiliar fins que pregunti:" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: lib/bridgedb/strings.py:129 +msgid "" +"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" +"to the Tor network?" +msgstr "El vostre Proveïdor d'Internet (ISP) bloqueja o censura les connexions\namb la xarxa Tor?" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: lib/bridgedb/strings.py:133 +msgid "" +"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" +"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" +"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" +"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." +msgstr "Seleccioneu 'Sí' i després cliqueu 'Següent'. Per configurar els vostres ponts nous, copieu i\nenganxeu les línies del pont al següent quadre d'entrada de text. Finalment, cliqueu 'Connectar', i ja hauria d'estar a punt! Si teniu problemes, intenteu clicar el botó \nd''Ajuda' a l'auxiliar de 'Configuració Xarxa Tor' per més assistència." + +#: lib/bridgedb/strings.py:141 +msgid "Displays this message." +msgstr "Mostra aquest missatge." + +#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the +#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being +#. "plain-ol'-vanilla" bridges. +#: lib/bridgedb/strings.py:145 +msgid "Request vanilla bridges." +msgstr "Demanar ponts estàndard." + +#: lib/bridgedb/strings.py:146 +msgid "Request IPv6 bridges." +msgstr "Demanar ponts IPv6." + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". +#: lib/bridgedb/strings.py:148 +msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." +msgstr "Demanar un Pluggable Transport per TYPE." + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". +#: lib/bridgedb/strings.py:151 +msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." +msgstr "Fer una còpia de la clau pública GnuPG del BridgeDB." + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:92 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Comunicar un Bug" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:94 +msgid "Source Code" +msgstr "Codi font"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13 -msgid "No bridges currently available" -msgstr "No hi ha ponts disponibles" +#: lib/bridgedb/templates/base.html:97 +msgid "Changelog" +msgstr "Canviar el log"
-#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6 -msgid "Upgrade your browser to Firefox" -msgstr "Actualitza el navegador a Firefox" +#: lib/bridgedb/templates/base.html:99 +msgid "Contact" +msgstr "Contacte"
-#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8 -msgid "Type the two words" -msgstr "Escriviu les dues paraules" +#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say +#. "There was a problem!" in your language. For example, +#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", +#. or for French: "Sacrebleu!". :) +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:66 +msgid "Uh oh, spaghettios!" +msgstr "Ueeeee, spaghetiiiiis!!!!"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:6 -msgid "Step 1" -msgstr "Passa 1" +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:72 +msgid "There currently aren't any bridges available..." +msgstr "No hi han ponts disponibles en aquests moments..."
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:8 +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:73 #, python-format -msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s" -msgstr "Descarrega %s el navegador Tor Bundle %s" +msgid "" +" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " +"type!" +msgstr "Potser hauries de provar %s tirant enrer %s i triant un tipus diferent de pont!" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:11 +#, python-format +msgid "Step %s1%s" +msgstr "Pas %s1%s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:13 -msgid "Step 2" -msgstr "Passa 2" +#, python-format +msgid "Download %s Tor Browser %s" +msgstr "Descarrega %s Navegador Tor %s"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:15 +#: lib/bridgedb/templates/index.html:25 +#, python-format +msgid "Step %s2%s" +msgstr "Pas %s2%s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:27 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "Descarrega %s ponts %s"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:19 -msgid "Step 3" -msgstr "Passa 3" +#: lib/bridgedb/templates/index.html:36 +#, python-format +msgid "Step %s3%s" +msgstr "Pas %s3%s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:38 +#, python-format +msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" +msgstr "Ara %s adjunta els ponts al Tor Browser %s" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys +#. for disabled users.) +#: lib/bridgedb/templates/options.html:38 +#, python-format +msgid "%sJ%sust give me bridges!" +msgstr "%sJ%sust donem els meus bridges!" + +#: lib/bridgedb/templates/options.html:52 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opcions Avançades" + +#: lib/bridgedb/templates/options.html:88 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: lib/bridgedb/templates/options.html:89 +msgid "none" +msgstr "Cap" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." +#: lib/bridgedb/templates/options.html:130 +#, python-format +msgid "%sY%ses!" +msgstr "%sY%ses!"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:21 +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! +#: lib/bridgedb/templates/options.html:154 #, python-format -msgid "Now %s add the bridges to Tor %s" -msgstr "Ara %s afegeix els ponts a Tor %s" +msgid "%sG%set Bridges" +msgstr "%sG%set Bridges"
tor-commits@lists.torproject.org