commit 8ee7f3f2921bf14d90a4730180ade3f27d9e4512 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Sep 13 04:45:17 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messages... --- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po | 140 ++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 72 insertions(+), 68 deletions(-)
diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po index 57db6a73c4..bf2cae1535 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po @@ -14,12 +14,12 @@ # erinm, 2019 # 忻然 李 2544304894@qq.com, 2020 # Scott Rhodes starring169@gmail.com, 2020 -# ff98sha, 2020 # Runzhe Liang 18051080098@163.com, 2020 +# ff98sha, 2020 # msgid "" msgstr "" -"Last-Translator: Runzhe Liang 18051080098@163.com, 2020\n" +"Last-Translator: ff98sha, 2020\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_CN/)%5Cn" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "XXL" #: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:47 #: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:70 msgid "Privacy and freedom online should be the default." -msgstr "网上隐私和自由应该是被默认的。" +msgstr "网上隐私和自由应是公认的。"
#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:49 #: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:72 @@ -767,7 +767,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:87 msgid "How else can I donate to the Tor Project?" -msgstr "我还能如何捐助Tor 项目?" +msgstr "我还能如何捐助 Tor 项目?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:91 msgid "" @@ -777,7 +777,7 @@ msgid "" msgstr "" "注意:如果您希望使用<a class="hyperlinks links" " "href="https://2019.www.torproject.org/donate/donate.html.en%5C" " -"target="_blank">信用卡或PayPal捐助Tor 项目,请点击此处。</a>" +"target="_blank">信用卡或 PayPal 捐助 Tor 项目,请点击此处。</a>"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:95 msgid "" @@ -790,11 +790,11 @@ msgstr "比特币和其他加密货币"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:108 msgid "BTCPayServer" -msgstr "BTC支付服务" +msgstr "BTCPayServer"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:112 msgid "BottlePay" -msgstr "瓶子支付" +msgstr "BottlePay"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:116 msgid "Amazon Smile" @@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "Giving Assistant"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:126 msgid "EU Bank Transfer" -msgstr "EU银行支付" +msgstr "欧盟银行支付"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:132 msgid "" @@ -849,7 +849,7 @@ msgid "" "target="_blank">Tor Browser</a>, which enables people to browse the " "internet anonymously." msgstr "" -"Tor 项目的主要产品是<a href="https://www.torproject.org/download/download-" +"Tor 项目的主要产品是 <a href="https://www.torproject.org/download/download-" "easy.html.en" target="_blank">Tor 浏览器</a>,它能够让人们匿名浏览互联网。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:157 @@ -923,7 +923,7 @@ msgid "" msgstr "" "若想开始使用,您需要<a class="hyperlinks links" target="_blank" " "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3E<span " -"class="links">下载Tor 浏览器</span></a>。" +"class="links">下载 Tor 浏览器</span></a>。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:198 msgid "" @@ -937,14 +937,14 @@ msgid "" " and <a class="hyperlinks links" target="_blank" " "href="https://www.torproject.org/download/#android%5C%22%3EAndroid</a>." msgstr "" -"我们提供了如何下载<a class="hyperlinks links" target="_blank" " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#windows%5C%22%3EWindo...</a>,<a" -" class="hyperlinks links" target="_blank" " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#macosx%5C%22%3EMac</a>,<a" +"我们提供了如何下载 <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#windows%5C%22%3EWindo...</a>、<a" " class="hyperlinks links" target="_blank" " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux%5C%22%3ELinux</a>,和<a" +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#macosx%5C%22%3EMac</a>、<a" " class="hyperlinks links" target="_blank" " -"href="https://www.torproject.org/download/#android%5C%22%3E%E5%AE%89%E5%8D%93</a>版Tor 浏览器的操作指南。" +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux%5C%22%3ELinux</a>" +" 和<a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/download/#android%5C%22%3E%E5%AE%89%E5%8D%93</a>版 Tor 浏览器的操作指南。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:204 msgid "What kinds of people support Tor?" @@ -966,9 +966,9 @@ msgid "" "Germany, the U.S. Naval Research Laboratory, Omidyar Network, SRI " "International, and Open Technology Fund." msgstr "" -"成百上千的个人用户已经通过捐赠来支持Tor 项目,我们还收到了来自<a class="hyperlinks links" " +"成百上千的个人用户已经通过捐赠来支持 Tor 项目,我们还收到了来自<a class="hyperlinks links" " "href="https://www.torproject.org/about/sponsors/%5C" " -"target="_blank">一系列组织</a>的资金支持,包括:谷歌,福特基金会,骑士基金会,Reddit,美国国家自然科学基金会,电子前哨基金会,人权观察,瑞典国际开发合作署,德国外交部,美国海军研究实验室,奥米迪亚网络,斯坦福国际研究中心,以及开放技术基金。" +"target="_blank">一系列组织</a>的资金支持,包括:谷歌、福特基金会、骑士基金会、Reddit、美国国家自然科学基金会、电子前哨基金会、人权观察、瑞典国际开发合作署、德国外交部、美国海军研究实验室、奥米迪亚网络、斯坦福国际研究中心、以及开放技术基金。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:212 msgid "" @@ -977,9 +977,9 @@ msgid "" "target="_blank">running Tor relays</a> to help carry traffic for other " "users." msgstr "" -"人们还以非金钱的方式支持Tor,比如<a class="hyperlinks links" " -"href="https://community.torproject.org/relay/%5C" " -"target="_blank">运行一个Tor中继服务器</a>来帮其他用户承担流量。" +"人们还以非金钱的方式支持 Tor,比如<a class="hyperlinks links" " +"href="https://community.torproject.org/relay/%5C" target="_blank">运行一个 Tor " +"中继服务器</a>来帮其他用户承担流量。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:214 msgid "" @@ -1016,7 +1016,7 @@ msgid "" "target="_blank">Watch this video</a> to learn more about how Tor works." msgstr "" "<a class="hyperlinks links" href="https://youtu.be/JWII85UlzKw%5C" " -"target="_blank">观看这条短片</a>来了解更多关于Tor是如何运作的。" +"target="_blank">观看这条短片</a>来了解更多关于 Tor 的运作。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:237 msgid "" @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgid "" "answers to all those questions, and more." msgstr "" "<a class="hyperlinks links" target="_blank" " -"href="https://support.torproject.org/faq/%5C%22%3E%E8%BF%99%E4%BB%BDTor " +"href="https://support.torproject.org/faq/%5C%22%3E%E8%BF%99%E4%BB%BD Tor " "项目的常见问题</a>有着那些问题的所有答案,以及更多的注意事项。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:247 @@ -1062,10 +1062,10 @@ msgid "" "book Data and Goliath, security expert Bruce Schneier wrote, "the current " "best tool to protect your anonymity when browsing the web is Tor."" msgstr "" -"电子前哨基金会称Tor提供了<a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"电子前哨基金会称 Tor 提供了<a class="hyperlinks links" target="_blank" " "href="https://www.eff.org/deeplinks/2014/07/7-things-you-should-know-about-" -"tor">现今最强的匿名软件之一</a>,而且安全专家布鲁斯· " -"施奈尔在他的著作《数据和歌利亚》中也写到,“现在能保护你匿名浏览互联网的最好工具就是Tor”." +"tor">现今最强的匿名软件之一</a>,而且安全专家布鲁斯·施奈尔在他的著作《数据和歌利亚》中也写到:“现在能保护你匿名浏览互联网的最好工具就是 " +"Tor”。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:261 msgid "Is what Tor does legal? Can I get in trouble for using it?" @@ -1118,8 +1118,8 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/about/financials.html.en%5C%22%3Efinancial " "statements and its Form 990</a>." msgstr "" -"这里是Tor 项目的<a class="hyperlinks links" target="_blank" " -"href="https://www.torproject.org/about/financials.html.en%5C%22%3E%E8%B4%A2%E5%8A%...</a>。" +"这里是 Tor 项目的<a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/financials.html.en%5C%22%3E%E8%B4%A2%E5%8A%...</a>。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:289 msgid "Where does the Tor Project's money come from?" @@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "" msgid "" "For European bank transfers, we have an arrangement with the Renewable " "Freedom Foundation to provide tax-deductible donations for Europeans." -msgstr "我们与Renewable Freedom Foundation达成了协议,向欧洲银行的客户在捐助时提供税额抵扣。" +msgstr "我们与 Renewable Freedom Foundation 达成了协议,向欧洲银行的客户在捐助时提供税额抵扣。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:347 msgid "" @@ -1287,14 +1287,14 @@ msgid "" "If it's important to you that your donations be tax-deductible in a " "different country, let us know and we will try to offer tax-deductibility in" " your country in the future." -msgstr "如果对您来说,在另一个国家的捐助时有税额抵扣很重要的话,请告知我们,我们会尽力日后在您的国家提供税额抵扣。" +msgstr "如果对您来说,在其他国家的捐助时有税额抵扣很重要的话,请告知我们,我们会尽力日后在您的国家提供税额抵扣。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:385 msgid "" "Or, if you are in Germany, France, or Sweden, these organizations support " "the Tor network and may be able to offer you tax-deductibility for your " "donation." -msgstr "或者,如果您身处德国,法国或瑞典这几个支持Tor 网络的国家,那么他们有可能向您的捐助提供税额抵扣。" +msgstr "或者,如果您身处德国,法国或瑞典这几个支持 Tor 网络的国家,那么他们有可能向您的捐助提供税额抵扣。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:389 msgid "" @@ -1303,7 +1303,7 @@ msgid "" "wide variety of exit relays worldwide." msgstr "" "<a href="https://www.torservers.net/%5C" target="_blank" class="hyperlinks" -" links">torservers.net</a>是一个在世界范围内运行多种出口节点的德国非盈利性慈善组织。" +" links">torservers.net</a> 是一个在世界范围内运行多种出口节点的德国非盈利性慈善组织。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:391 msgid "They also like donations of bandwidth from ISPs." @@ -1317,8 +1317,8 @@ msgid "" "based exit relay capacity." msgstr "" "<a href="https://www.noisebridge.net/wiki/Noisebridge_Tor%5C" " -"target="_blank" class="hyperlinks " -"links">Noisebridge</a>是一个基于美国的501(c)(3) 非盈利性组织,它募集捐款,用来增加基于美国的出口节点的服务容量。" +"target="_blank" class="hyperlinks links">Noisebridge</a> 是一个基于美国的 " +"501(c)(3) 非盈利性组织,它募集捐款,用来增加基于美国的出口节点的服务容量。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:399 msgid "" @@ -1327,7 +1327,7 @@ msgid "" "exit relays in France." msgstr "" "<a href="https://nos-oignons.net/%5C" target="_blank" class="hyperlinks " -"links">Nos Oignons</a>是一个在法国运行高速出口节点的法国非盈利性慈善组织。 " +"links">Nos Oignons</a> 是一个在法国运行高速出口节点的法国非盈利性慈善组织。 "
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:403 msgid "" @@ -1336,7 +1336,7 @@ msgid "" "relays." msgstr "" "<a href="https://www.dfri.se/donera/?lang=en%5C" target="_blank" " -"class="hyperlinks links">DFRI</a>是一个运行出口节点的瑞典非盈利性组织。" +"class="hyperlinks links">DFRI</a> 是一个运行出口节点的瑞典非盈利性组织。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:407 msgid "" @@ -1344,12 +1344,12 @@ msgid "" "target="_blank" class="hyperlinks links">The Tor Project, Inc</a>, but " "we consider that a good thing." msgstr "" -"这些组织和<a href="/%langcode%" target="_blank" class="hyperlinks " +"这些组织和 <a href="/%langcode%" target="_blank" class="hyperlinks " "links">Tor 项目</a>不是一回事,但我们认为他们的存在是一件好事。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:409 msgid "They're run by nice people who are part of the Tor community." -msgstr "他们被一些同样来自Tor 大家庭的优秀人才运营着。" +msgstr "他们被一些同样来自 Tor 大家庭的优秀人才运营着。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:415 msgid "" @@ -1437,8 +1437,8 @@ msgid "" "Discover or American Express) or via PayPal, please visit our <a " "class="hyperlinks links" href="/%langcode%">donate page</a>." msgstr "" -"要想使用主流信用卡或借记卡(VISA, MasterCard, Discover或American Express)或PayPal进行捐助, " -"请访问我们的<a class="hyperlinks links" href="/%langcode%">捐助页面</a>。" +"要想使用主流信用卡或借记卡(VISA、MasterCard, Discover或American Express)或 PayPal " +"进行捐助,请访问我们的<a class="hyperlinks links" href="/%langcode%">捐助页面</a>。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:467 msgid "Why do you ask for my address and similar information?" @@ -1537,7 +1537,8 @@ msgid "" "Our mailing address is <b>The Tor Project, 217 First Avenue South #4903, " "Seattle WA 98194, USA</b>." msgstr "" -"我们的邮政地址是<b>Tor 项目, 217 First Avenue South #4903, Seattle WA 98194, USA</b>。" +"我们的邮政地址是<b>The Tor Project, 217 First Avenue South #4903, Seattle WA 98194, " +"USA</b>。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:533 msgid "Do you accept cash donations?" @@ -1545,13 +1546,13 @@ msgstr "你们接收现金捐款么?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:543 msgid "Can I donate via AmazonSmile?" -msgstr "我能用AmazonSmile进行捐助吗?" +msgstr "我能用 AmazonSmile 进行捐助吗?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:547 msgid "" "Amazon Smile is a website operated by Amazon with the same products, prices," " and shopping features as Amazon.com." -msgstr "Amazon Smile是一个由亚马逊运营的网站,其产品,价格和购物特点都与亚马逊相同。" +msgstr "Amazon Smile 是一个由亚马逊运营的网站,其产品,价格和购物特点都与亚马逊相同。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:549 #, php-format @@ -1560,7 +1561,7 @@ msgid "" "Foundation will donate 0.5% of the purchase price of eligible products to " "the charitable organization of your choice." msgstr "" -"二者的差别在于,当您在Amazon Smile上购物时,Amazon Smile基金会会捐出您所购买物品价格的0.5%,给您选中的慈善机构。" +"二者的差别在于,当您在 Amazon Smile 上购物时,Amazon Smile 基金会会捐出您所购买物品价格的0.5%,给您选中的慈善机构。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:553 msgid "" @@ -1568,17 +1569,17 @@ msgid "" "class="hyperlinks links">Set up the Tor Project on Amazon Smile</a>" msgstr "" "<a href="https://smile.amazon.com/ch/20-8096820%5C" target="_blank" " -"class="hyperlinks links">在Amazon Smile上设置Tor 项目</a>" +"class="hyperlinks links">在Amazon Smile 上设置 Tor 项目</a>"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:559 msgid "Can I donate via Giving Assistant?" -msgstr "我能通过Giving Assistant进行捐助吗?" +msgstr "我能通过 Giving Assistant 进行捐助吗?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:563 msgid "" "Giving Assistant helps you donate a percentage of your cash back earnings to" " us with every purchase you make at 3,000+ popular online retailers." -msgstr "Giving Assistant会将您与超过3000个在线零售商的每一笔交易中捐出一部分现金收入给我们。" +msgstr "Giving Assistant 会将您与超过3000个在线零售商的每一笔交易中捐出一部分现金收入给我们。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:567 msgid "" @@ -1587,7 +1588,7 @@ msgid "" "the Tor Project</a>" msgstr "" "<a href="https://givingassistant.org/np#tor-project-inc%5C" target="_blank"" -" class="hyperlinks links">使用Giving Assistant来储蓄并支持Tor 项目</a>" +" class="hyperlinks links">使用 Giving Assistant 来省钱并支持 Tor 项目</a>"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:573 msgid "Can I make a stock donation?" @@ -1595,14 +1596,14 @@ msgstr "我能进行股票捐赠吗?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:577 msgid "You can donate stock to the Tor Project." -msgstr "您可以向Tor 项目捐赠股票。" +msgstr "您可以向 Tor 项目捐赠股票。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:579 msgid "" "Please let us know in advance if you are transmitting securities via DTC by " "contacting us at <span class="email">giving(at)torproject.org</span>." msgstr "" -"如果您通过DTC向我们捐助证券的话,请通过<span " +"如果您通过 DTC 向我们捐助证券的话,请通过<span " "class="email">giving(at)torproject.org</span>提前联系并通知我们。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:583 @@ -1611,11 +1612,11 @@ msgstr "证券经济商:美林证券, 皮尔斯, 芬纳·史密斯有限公司
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:587 msgid "Account Name: The Tor Project" -msgstr "用户名:Tor 项目" +msgstr "用户名:The Tor Project"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:591 msgid "Contact: Jeffrey K. Miller: 206.464.3564" -msgstr "联系人:Jeffrey K. Miller:206.464.3564" +msgstr "联系人:Jeffrey K. Miller: 206.464.3564"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:595 msgid "E-mail: <span class="email">jeffrey.k.miller(at)ml.com</span>" @@ -1649,8 +1650,8 @@ msgid "" "required to report the donation amount and your name and address (if we have" " it) to the IRS, on Schedule B of the Form 990, which is filed annually." msgstr "" -"如果您在一年之内给Tor 项目的捐助超过了20,000美元,我们会被要求以990号表格(这是每年都要存档的) " -"的形式向IRS报告您的捐助数额,您的姓名和地址(如果我们有的话)。" +"如果您在一年之内给 Tor 项目的捐助超过了20,000美元,我们会被要求以990表格(这是每年都要存档的)的形式向 IRS " +"报告您的捐助数额,您的姓名和地址(如果我们有的话)。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:623 msgid "" @@ -1792,7 +1793,7 @@ msgid "" "links" target="_blank" href="https://community.torproject.org%5C%22%3Ethis is " "a good place to start</a>." msgstr "" -"如果您想参与Tor 项目,<a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"如果您想参与 Tor 项目,<a class="hyperlinks links" target="_blank" " "href="https://community.torproject.org%5C%22%3E%E8%BF%99%E6%98%AF%E4%B8%80%E4%B8%A...</a>。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:701 @@ -1866,7 +1867,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:737 msgid "Tor doesn't currently participate in the Federal CFC program." -msgstr "Tor 目前不参与联邦CFC计划。" +msgstr "Tor 目前不参与联邦 CFC 计划。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:739 msgid "" @@ -1937,7 +1938,7 @@ msgid "" " Tor relay</a>." msgstr "" "也许您的公司会乐意<a class="hyperlinks links" target="_blank" " -"href="https://community.torproject.org/relay/%5C%22%3E%E8%BF%90%E8%A1%8C%E4%B8%80%...</a>。" +"href="https://community.torproject.org/relay/%5C%22%3E%E8%BF%90%E8%A1%8C%E4%B8%80%... Tor 中继服务器</a>。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:791 msgid "" @@ -2155,8 +2156,8 @@ msgid "" " the state, 1-800-435-7352 (800-HELP-FLA), or visiting " "www.FloridaConsumerHelp.com." msgstr "" -"在州内,可拨打免费热线:1-800-435-7352 (800-HELP-" -"FLA),或访问www.FloridaConsumerHelp.com,来向客服分部寻要官方注册和财务信息的复印件。" +"在州内,可拨打免费热线:1-800-435-7352(800-HELP-FLA),或访问 " +"www.FloridaConsumerHelp.com,来向客服分部寻要官方注册和财务信息的复印件。"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:87 msgid "" @@ -2178,8 +2179,8 @@ msgid "" "summary is available upon request at The Tor Project, Inc.; 217 First Avenue" " South #4903; Seattle, WA 98194 and phone number 206-420-3136." msgstr "" -"根据Tor 项目的要求,一份完备的,公正的关于我们项目的描述和财务声明概述已经可以获取;217 First Avenue South #4903; " -"Seattle, WA 98194 and phone number 206-420-3136." +"根据 Tor 项目的要求,您可以向我们请求一份完备的,公正的关于我们项目的描述和财务声明:The Tor Project, Inc.; 217 " +"First Avenue South #4903; Seattle, WA 98194,电话号码 206-420-3136"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:99 msgid "Maryland" @@ -2199,7 +2200,7 @@ msgstr "内华达州" msgid "" "Contributions may be tax deductible pursuant to the provisions of sec. " "170(c) of the Internal Revenue Code of 1986, 26 U.S.C. ¤170(c)." -msgstr "根据1986,26 U.S.C¤170(c)内部收入法规的sec. 170(c)条规定,捐助可以是税额抵扣的。" +msgstr "根据 1986,26 U.S.C¤170(c) 内部收入法规的 sec. 170(c) 条规定,捐助可以是税额抵扣的。"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:111 msgid "New Jersey" @@ -2255,7 +2256,8 @@ msgid "" "The official registration and financial information of The Tor Project, Inc." " may be obtained from the Pennsylvania Department of State by calling toll-" "free, within Pennsylvania, 1-800-732-0999." -msgstr "Tor 项目, Inc的官方注册信息和财务信息可以在州内拨打免费热线:1-800-732-0999,来从宾夕法尼亚州国务院获取。" +msgstr "" +"The Tor Project, Inc 的官方注册信息和财务信息可以在州内拨打免费热线:1-800-732-0999,来从宾夕法尼亚州国务院获取。"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:139 msgid "Virginia" @@ -2277,8 +2279,8 @@ msgid "" "href="http://www.sos.wa.gov/charities%5C" target="_blank" " "class="hyperlinks links">http://www.sos.wa.gov/charities/</a>" msgstr "" -"州长办公室的电话为1-800-332-4483,您还可以访问网站<a href="http://www.sos.wa.gov/charities%5C" " -"target="_blank" class="hyperlinks " +"州长办公室的电话为1-800-332-4483,您还可以访问网站 <a href="http://www.sos.wa.gov/charities%5C"" +" target="_blank" class="hyperlinks " "links">http://www.sos.wa.gov/charities/</a>"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:151 @@ -2290,7 +2292,9 @@ msgid "" "West Virginia residents may obtain a summary of the registration and " "financial documents from the Secretary of State, State Capitol, Charleston, " "WV 25305." -msgstr "西弗吉尼亚州的居民可以从州长办公室获取登记和财务文件的概述,地址是WV 25305, Charleston, 州议会大厦。" +msgstr "" +"西弗吉尼亚州的居民可以从州长办公室获取登记和财务文件的概述,地址是 Secretary of State, State Capitol, " +"Charleston, WV 25305。"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:157 msgid "Wisconsin" @@ -2335,7 +2339,7 @@ msgid "" "censorship protections to the next level, and optimizing our development of " "Tor Browser for Android." msgstr "" -"有了您的支持,我们就能够完成浩大的项目,比如增加Tor 网络的处理容量和规模,把我们的反审查举措提升到新的高度,并优化我们的安卓版Tor 浏览器。" +"有了您的支持,我们就能够完成浩大的项目,比如增加 Tor 网络的处理容量和规模,把我们的反审查举措提升到新的高度,并优化我们的安卓版 Tor 浏览器。"
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:76 msgid "" @@ -2347,7 +2351,7 @@ msgstr "现在是时候站出来支持世界领先的安全和隐私软件了。 msgid "" "Tell family, friends, and colleagues that you're supporting privacy and " "security and taking back the internet with Tor!" -msgstr "告诉您的家人,朋友和同事们您正在支持隐私和安全的保护事业,并和Tor 一起重新收复互联网!" +msgstr "告诉您的家人,朋友和同事们您正在支持隐私和安全的保护事业,并和 Tor 一起重新收复互联网!"
#: tmp/cache_locale/05/05c65ace52301a00198c48e1d823da2c14fbd489e7fb45efbca4e79e5709cbdb.php:53 msgid "Processing Donation - Tor"
tor-commits@lists.torproject.org