commit 7ef8bf2d3cd1df687a7bb347e7ca6f1431af0fda Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu May 13 17:45:15 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es.po | 57 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 28 insertions(+), 29 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index e81dc3e7ee..7e55995dcc 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -13,9 +13,9 @@ # Ines Branco Lopez ibranco@fibgar.org, 2021 # strel, 2021 # erinm, 2021 -# Emma Peel, 2021 # Zuhualime Akoochimoya, 2021 # Đorđe Marušić djordje@hzontal.org, 2021 +# Emma Peel, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-13 13:01+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n" -"Last-Translator: Đorđe Marušić djordje@hzontal.org, 2021\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -224,8 +224,8 @@ msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." msgstr "" -"Descarga el Navegador Tor para experimentar la navegación privada real sin " -"rastreo, vigilancia ni censura." +"Descarga el Navegador Tor para experimentar navegación realmente privada sin" +" rastreo, vigilancia ni censura."
#: (dynamic) msgid "Our mission:" @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Recibe noticias mensuales y oportunidades del Proyecto Tor:"
#: (dynamic) msgid "Sign up" -msgstr "Registrarte" +msgstr "Registrate"
#: (dynamic) msgid "" @@ -457,7 +457,7 @@ msgid "" "conduct your training." msgstr "" "En base a nuestras mejores prácticas, tenemos una lista de comprobación que " -"le ayudará a preparar como dirigir su formación." +"te ayudará a preparar como dirigir tu formación."
#: (dynamic) https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.title) @@ -472,7 +472,7 @@ msgid "" "curated some resources to help you make the most of your training event." msgstr "" "Una buena preparación es esencial para una formación efectiva y segura, así " -"que hemos seleccionado algunos recursos para ayudarlo a aprovechar al máximo" +"que hemos seleccionado algunos recursos para ayudarte a aprovechar al máximo" " el evento de formación."
#: (dynamic) https//community.torproject.org/training/resources/ @@ -502,7 +502,7 @@ msgid "" "for answering them." msgstr "" "La gente nueva en Tor hace con frecuencia preguntas similares y podemos " -"ayudarle a prepararse para responderlas." +"ayudar a prepararte para responderlas."
#: (dynamic) https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.title) @@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Riesgos" msgid "" "Things you should be aware of before running a digital security training." msgstr "" -"Cosas que debe tener en cuenta antes de ejecutar un entrenamiento en " +"Cosas que debes tener en cuenta antes de ejecutar un entrenamiento en " "seguridad digital."
#: (dynamic) @@ -529,9 +529,9 @@ msgid "" "team and let's talk." msgstr "" "¿Estás interesado en invitar a alguien de Tor para entrenar a tu grupo? " -"Mientras que recibimos un alto volumen de solicitudes de entrenamiento, y " -"pudiéramos no ser capaces de ofrecer un entrenamiento en persona, podríamos " -"aún ser capaces de ayudar. Contacta al equipo comunitario y hablemos." +"Aunque recibimos un alto volumen de solicitudes de formación, y quizás no " +"podamos ofrecer un entrenamiento en persona, podríamos ayudar. Contacta al " +"equipo comunitario y hablemos."
#: (dynamic) msgid "Community mailing list" @@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "Traducir Tor" #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "Learn how to sign up and begin contributing." -msgstr "Aprende como suscribirte y empezar a contribir." +msgstr "Aprende como suscribirte y empezar a contribuir."
#: (dynamic) https//community.torproject.org/localization/current-status/ #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.title) @@ -612,14 +612,13 @@ msgid "" "Not sure where to start? Here you can find an overview of the current " "localization status for all of the different Tor Project projects." msgstr "" -"¿No estas seguro por donde empezar? Aquí podes encontrar una visión general " -"del estatus de localización actual de los diferentes proyectos de Tor " -"Project." +"¿No sabes por donde empezar? Aquí puedes encontrar una visión general del " +"estatus de localización actual de los diferentes proyectos de Tor Project."
#: (dynamic) https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/ #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.title) msgid "Pick a project" -msgstr "Elije un proyecto." +msgstr "Elige un proyecto."
#: (dynamic) https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/ #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -653,7 +652,7 @@ msgstr "" "La traducción a otros idiomas es un proceso continuo a través de nuestras " "aplicaciones. ¿Haz notado alguna mejora que podríamos hacer en nuestras " "traducciones? Abre un tique, contáctanos, o conviértete en parte de nuestro " -"escuadrón de traductores." +"equipo de traductores."
#: (dynamic) msgid "Translators mailing list" @@ -720,9 +719,9 @@ msgid "" "Here you'll find materials on basic Tor explainers and concepts, ideas for " "preparing a Tor talk, suggested social media posts, and more." msgstr "" -"Aquí pueden encontrar materiales para básicas explicaciones de Tor y sus " +"Aquí puedes encontrar materiales para básicas explicaciones de Tor y sus " "conceptos, ideas para preparar una conferencia sobre Tor, publicaciones " -"sugeridas para redes sociales, y mas. " +"sugeridas para redes sociales, y más. "
#: (dynamic) https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.title) @@ -736,7 +735,7 @@ msgstr "Aprende cómo organizar una reunión Tor con tus amigos."
#: (dynamic) msgid "Tor Speakers Bureau" -msgstr "Oficina de Oradores Tor" +msgstr "Oficina de Presentadores de Tor"
#: (dynamic) msgid "" @@ -745,10 +744,10 @@ msgid "" "speaking@torproject.org with your preferred topic, language requirement, " "date, and other details." msgstr "" -"Tenemos un grupo dedicado de contribuyentes principales para Tor, que están " -"listos para hablar en tu próximo evento. Puedes solicitar un orador " -"contactando a speaking AT torproject DOT org con tu tópico preferido, " -"requerimiento de idioma, fecha, y otros detalles." +"Tenemos un grupo dedicado de contribuyentes de Tor que están listos para " +"hablar en tu próximo evento. Puedes solicitar un orador contactando a " +"speaking AT torproject DOT org con tu tópico preferido, requerimiento de " +"idioma, fecha, y otros detalles."
#: (dynamic) msgid "Request a Speaker" @@ -817,7 +816,7 @@ msgstr "Consideraciones técnicas" #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-training/ #: (content/training/resources/tor-training/contents+en.lrslide.title) msgid "Getting help" -msgstr "Obteniendo ayuda" +msgstr "Obtener ayuda"
#: (dynamic) msgid "Contributors to this page:" @@ -1893,7 +1892,7 @@ msgid "" "of people (3-5 suggested to start) interested in helping with the various " "activities required for running relays." msgstr "" -"Para iniciar un grupo socio de Torservers, lo mas importante es tener un " +"Para iniciar un grupo asociado de Torservers, lo mas importante es tener un " "grupo de personas (se sugieren 3-5 para empezar) interesadas en ayudar con " "las diversas actividades requeridas para mantener repetidores."
@@ -1941,8 +1940,8 @@ msgid "" "In many countries operating as a corporation instead of as an individual can" " also get you certain legal protections." msgstr "" -"En muchos países trabajar como empresas en lugar de individualmente se " -"pueden obtener ciertas protecciones legales." +"En muchos países trabajar como empresa en lugar de individualmente puede " +"darte ciertas protecciones legales."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org