commit 4898691cfbddd2b0cbd1cb4ae38cc897837798c1 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Aug 8 16:45:12 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es.po | 32 ++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 30 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index e5c16ec1bb..b5bdbc6f24 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -5393,12 +5393,17 @@ msgid "" "manual.html.en#ExitPolicy) is one of the most important parts of an exit " "relay configuration." msgstr "" +"Definir la [política de salida](https://www.torproject.org/docs/tor-" +"manual.html.en#ExitPolicy) es una de las partes más importantes de la " +"configuración de un repetidor de salida."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body) msgid "" "The exit policy defines which destination ports you are willing to forward." msgstr "" +"La política de salida define qué puertos de destino estás dispuesto a " +"redirigir."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body) @@ -5407,6 +5412,10 @@ msgid "" "means less abuse emails, but an exit relay allowing only few ports is also " "less useful)." msgstr "" +"Esto tiene un impacto en la cantidad de correos electrónicos de abuso que " +"recibirás (menos puertos significan menos correos electrónicos de abuso, " +"pero un repetidor de salida permitiendo solo uno pocos puertos también es " +"menos útil)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body) @@ -5414,6 +5423,8 @@ msgid "" "If you want to be a useful exit relay you must **at least allow destination " "ports 80 and 443**." msgstr "" +"Si quieres ser un repetidor de salida útil debes **permitir al menos los " +"puertos de destino 80 y 443**."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body) @@ -5422,6 +5433,10 @@ msgid "" "to start with a reduced exit policy (to reduce the amount of abuse emails) " "and further open it up as you become more experienced." msgstr "" +"Como nuevo repetidor de salida - especialmente si eres nuevo para quien te " +"aloja -, es bueno comenzar con una política de salida reducida (para " +"disminuir la cantidad de correos electrónicos de abuso) y luego expandirla " +"en la medida en que ganas más experiencia."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body) @@ -5430,6 +5445,8 @@ msgid "" "[ReducedExitPolicy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)" " wiki page." msgstr "" +"La polítitca de salida reducida puede ser encontrada en la página wiki " +"[PolíticadeSalidaReducida](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body) @@ -5437,16 +5454,18 @@ msgid "" "To become an exit relay change ExitRelay from 0 to 1 in your torrc " "configuration file and restart the tor daemon." msgstr "" +"Para tornarse en un repetidor se salida, cambia ExitRelay de 0 a 1 en tu " +"archivo de configuración torrc, y vuelve a arrancar al demonio tor."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body) msgid "ExitRelay 1" -msgstr "" +msgstr "ExitRelay 1"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body) msgid "## DNS on Exit Relays" -msgstr "" +msgstr "## DNS en Repetidores de Salida"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body) @@ -5454,6 +5473,8 @@ msgid "" "Unlike other types of relays, exit relays also do DNS resolution for Tor " "clients." msgstr "" +"A diferencia de otros tipos de repetidores, los de salida también hacen " +"resolución DNS para clientes Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body) @@ -5461,6 +5482,8 @@ msgid "" "DNS resolution on exit relays is crucial for Tor clients and it should be " "reliable and fast by using caching." msgstr "" +"La resolución DNS en los repetidores de salida es crucial para los clientes " +"Tor, y debiera ser confiable y rápida mediante el uso de cacheo."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body) @@ -5468,6 +5491,8 @@ msgid "" "* DNS resolution can have a significant impact on the performance and " "reliability that your exit relay provides." msgstr "" +"* La resolución DNS puede tener un significativo impacto sobre el desempeño " +"y confiabilidad provistos por tu repetidor de salida."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body) @@ -5476,6 +5501,9 @@ msgid "" "Cloudflare, 4.2.2.1-6) as your primary or fallback DNS resolver to avoid " "centralization." msgstr "" +"* No uses ninguno de los grandes proveedores de resolucióin DNS (Google, " +"OpenDNS, Quad9, Cloudflare, 4.2.2.1-6) como tu primario o para " +"contingencias, para evitar centralización."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org