commit 82c04d01a4d98d3d30f2164e57205c7fa160f14d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Nov 7 15:23:45 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+it.po | 29 ++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 28 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index 4c6fa3d63..f97429ca7 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -469,6 +469,9 @@ msgid "" "We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible " "to our users, and a bad precedent for security software in general." msgstr "" +"Pensiamo che inserire una backdoor in Tor sarebbe tremendamente " +"irresponsabile verso i nostri utenti, e un brutto precedente per i software " +"di sicurezza in generale. "
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -476,17 +479,22 @@ msgid "" "If we ever put a deliberate backdoor in our security software, it would ruin" " our professional reputations." msgstr "" +"Se mai inserissimo una backdoor intenzionalmente nel nostro software di " +"sicurezza, rovinerebbe la nostra reputazione professionale. "
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!" msgstr "" +"Nessuno si fiderebbe mai più del nostro software - e per delle ottime " +"ragioni!"
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try." msgstr "" +"Detto questo, ci sono ancora molti attacchi che qualcuno potrebbe tentare. "
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -494,6 +502,8 @@ msgid "" "Somebody might impersonate us, or break into our computers, or something " "like that." msgstr "" +"Qualcuno potrebbe impersonarci, o hackerare i nostri computer, o qualcosa " +"del genere. "
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -501,6 +511,8 @@ msgid "" "Tor is open source, and you should always check the source (or at least the " "diffs since the last release) for suspicious things." msgstr "" +"Tor è open source, e dovresti sempre verificare il codice sorgente (o almeno" +" le differenze dall'ultima versione) per cose sospette. "
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -508,6 +520,8 @@ msgid "" "If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " "something funny might be going on." msgstr "" +"Se noi (o i distributori) non ti forniamo il codice sorgente, questo è un " +"segno certo che qualcosa di sospetto potrebbe essere in atto. "
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -515,6 +529,9 @@ msgid "" "You should also check the [PGP signatures](/tbb/how-to-verify-signature/) on" " the releases, to make sure nobody messed with the distribution sites." msgstr "" +"Dovresti inoltre verificare le [firme PGP](/tbb/how-to-verify-signature/) " +"delle versioni, per essere sicuro che nessuno abbia interferito con i siti " +"di distribuzione. "
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -522,6 +539,8 @@ msgid "" "Also, there might be accidental bugs in Tor that could affect your " "anonymity." msgstr "" +"Inoltre, potrebbero esserci bug accidentali in Tor che potrebbero influire " +"sul tuo anonimato."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -529,11 +548,13 @@ msgid "" "We periodically find and fix anonymity-related bugs, so make sure you keep " "your Tor versions up-to-date." msgstr "" +"Troviamo e correggiamo periodicamente i bug relativi all'anonimato, quindi " +"assicurati di mantenere Tor aggiornato."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.title) msgid "What programs can I use with Tor?" -msgstr "" +msgstr "Quali programmi posso usare con Tor?"
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) @@ -542,6 +563,9 @@ msgid "" "researched the application-level anonymity issues on all of them well enough" " to be able to recommend a safe configuration." msgstr "" +"Esistono molti altri programmi che puoi utilizzare con Tor, ma non abbiamo " +"studiato i problemi di anonimato a livello di applicazione per ognuno di " +"loro abbastanza bene da poter raccomandare una configurazione sicura."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) @@ -550,6 +574,9 @@ msgid "" "specific " "applications](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)." msgstr "" +"La nostra wiki ha una lista di istruzioni mantenuta dalla community per " +"[usare Tor con applicazioni " +"specifiche](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org